Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Ma demeure est enlevée et transportée loin de moi, Comme une tente de berger; Je sens le fil de ma vie coupé comme par un tisserand Qui me retrancherait de sa trame. Du jour à la nuit tu m'auras achevé!

French: Darby

Ma duree s'en est allee, et elle est transportee loin de moi comme une tente de berger. J'ai, comme le tisserand, coupe ma vie;... il me separera de la penne; du jour à la nuit, tu en auras fini avec moi.

French: Louis Segond (1910)

Ma demeure est enlevée et transportée loin de moi, Comme une tente de berger; Je sens le fil de ma vie coupé comme par un tisserand Qui me retrancherait de sa trame. Du jour à la nuit tu m'auras achevé!

French: Martin (1744)

Ma durée s'en est allée, et a été transportée d'avec moi, comme une cabane de berger; j'ai tranché ma vie comme le tisserand [coupe sa toile] ; il me coupera dès les pesnes : du matin au soir tu m'auras enlevé.

New American Standard Bible

"Like a shepherd's tent my dwelling is pulled up and removed from me; As a weaver I rolled up my life He cuts me off from the loom; From day until night You make an end of me.

Références croisées

Psaumes 73:14

Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.

2 Corinthiens 5:1

Nous savons, en effet, que, si cette tente où nous habitons sur la terre est détruite, nous avons dans le ciel un édifice qui est l'ouvrage de Dieu, une demeure éternelle qui n'a pas été faite de main d'homme.

Hébreux 1:12

Tu les rouleras comme un manteau et ils seront changés; Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point.

Job 4:20

Du matin au soir ils sont brisés, Ils périssent pour toujours, et nul n'y prend garde;

Job 6:9

Qu'il plaise à Dieu de m'écraser, Qu'il étende sa main et qu'il m'achève!

Job 7:3-7

Ainsi j'ai pour partage des mois de douleur, J'ai pour mon lot des nuits de souffrance.

Job 9:25-26

Mes jours sont plus rapides qu'un courrier; Ils fuient sans avoir vu le bonheur;

Job 14:2

Il naît, il est coupé comme une fleur; Il fuit et disparaît comme une ombre.

Job 17:1

Mon souffle se perd, Mes jours s'éteignent, Le sépulcre m'attend.

Psaumes 31:22

Je disais dans ma précipitation: Je suis chassé loin de ton regard! Mais tu as entendu la voix de mes supplications, Quand j'ai crié vers toi.

Psaumes 89:45-47

Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l'as couvert de honte. Pause.

Psaumes 102:11

Mes jours sont comme l'ombre à son déclin, Et je me dessèche comme l'herbe.

Psaumes 102:23-24

Il a brisé ma force dans la route, Il a abrégé mes jours.

Psaumes 119:23

Des princes ont beau s'asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.

Ésaïe 1:8

Et la fille de Sion est restée Comme une cabane dans une vigne, Comme une hutte dans un champ de concombres, Comme une ville épargnée.

Ésaïe 13:20

Elle ne sera plus jamais habitée, Elle ne sera plus jamais peuplée; L'Arabe n'y dressera point sa tente, Et les bergers n'y parqueront point leurs troupeaux.

2 Corinthiens 5:4

Car tandis que nous sommes dans cette tente, nous gémissons, accablés, parce que nous voulons, non pas nous dépouiller, mais nous revêtir, afin que ce qui est mortel soit englouti par la vie.

Jacques 4:14

Vous qui ne savez pas ce qui arrivera demain! car, qu'est-ce votre vie? Vous êtes une vapeur qui paraît pour un peu de temps, et qui ensuite disparaît.

2 Pierre 1:13-14

Et je regarde comme un devoir, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous tenir en éveil par des avertissements,

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org