Greeting
1 Paul, an apostle sent not from men or by any man, but by Jesus Christ and God the Father who raised Him from the dead --
1 Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)
1 Paul, (A)an apostle ((B)not sent from men nor through the agency of man, but (C)through Jesus Christ and God the Father, who (D)raised Him from the dead),
1 Paul,(A) an apostle—not from men or by man, but by Jesus Christ and God the Father(B) who raised Him from the dead(C)—
1 From: Paul an apostle not sent from men or by a man, but by Jesus the Messiah, and God the Father, who raised him from the dead
4 who gave Himself for our sins, to save us from the present wicked world in accordance with the will of our God and Father;
4 Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:
4 who (H)gave Himself for our sins so that He might rescue us from (I)this present evil (b)age, according to the will of (J)our God and Father,
4 who gave Himself for our sins(E) to rescue us from this present evil age,(F) according to the will of our God and Father.(G)
4 He gave himself for our sins in order to rescue us from this present evil age according to the will of our God and Father.
A Different Gospel
6 I am astonished that you are beginning so soon to turn away from Him who called you by the favor of Christ, to a different good news,
6 I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:
6 I am amazed that you are so quickly deserting (L)Him who called you (c)by the grace of Christ, for a (M)different gospel;
6 I am amazed that you are so quickly turning away from Him who called(H) you by the grace of Christ and are turning to a different gospel—
6 I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you by the grace of the Messiah and, instead, are following a different gospel,
7 which is not really another one; only there are certain people who are trying to unsettle you and want to turn the good news of Christ upside down.
7 Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
7 which is really not another; only there are some who are (N)disturbing you and want to distort the gospel of Christ.
7 not that there is another gospel,(I) but there are some(J) who are troubling you and want to change the good news(c) about the Messiah.
7 not that another one really exists. To be sure, there are certain people who are troubling you and want to distort the gospel about the Messiah.
8 But even if I or an angel from heaven preach a good news that is contrary to the one which I have already preached to you, a curse upon him!
8 But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.
8 But even if we, or (O)an angel from heaven, should preach to you a gospel (d)contrary to what we have preached to you, he is to be (e)(P)accursed!
8 But even if we or an angel(K) from heaven should preach to you a gospel other than what we have preached to you,(L) a curse be on him!(d)
8 But even if we or an angel from heaven should proclaim to you a gospel contrary to what we proclaimed to you, let that person be condemned!
9 As I have said it before, so now I say it again, if anybody is preaching to you a good news that is contrary to the one which you have already received, a curse upon him!
9 As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.
9 As we (Q)have said before, so I say again now, (R)if any man is preaching to you a gospel (f)contrary to what you received, he is to be (g)(S)accursed!
9 As we have said before, I now say again: If anyone preaches to you a gospel contrary to what you received,(M) a curse be on him!
9 What we have told you in the past I am now telling you again: If anyone proclaims to you a gospel contrary to what you received, let that person be condemned!
10 Am I now trying to win men's favor, or God's? Or, am I trying to be pleasing to men? If I were still trying to be pleasing to men, I would not be a slave of Christ at all.
10 For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
10 For am I now (T)seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? If I were still trying to please men, I would not be a (U)bond-servant of Christ.
10 For am I now trying to win the favor of people, or God?(N) Or am I striving to please people? If I were still trying to please people, I would not be a slave of Christ.
10 Am I now trying to win the approval of people or of God? Or am I trying to please people? If I were still trying to please people, I would not be the Messiah's servant.
Paul's Defense Of His Apostleship
11 For I tell you, brothers, the good news which was preached by me is not a human message,
11 But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.
11 For (V)I would have you know, brethren, that the gospel which was preached by me is (W)not according to man.
11 Now I want you to know, brothers, that the gospel preached by me is not based on human thought.(e)
11 For I want you to know, brothers, that the gospel that was proclaimed by me is not of human origin.
12 for I did not get it from any man; I was not taught it, but I got it through a revelation given by Jesus Christ.
12 For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.
12 For (X)I neither received it from man, nor was I taught it, but I received it through a (Y)revelation of Jesus Christ.
12 For I did not receive it from a human source and I was not taught it, but it came by a revelation(O) from Jesus Christ.(P)
12 For I did not receive it from a man, nor was I taught it, but it was revealed to me by Jesus the Messiah.
13 You have heard, indeed, of my former conduct as an adherent of the Jewish religion, how I kept on furiously persecuting the church of God, and tried to destroy it,
13 For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:
13 For you have heard of (Z)my former manner of life in Judaism, how I (AA)used to persecute (AB)the church of God beyond measure and (AC)tried to destroy it;
13 For you have heard about my former way of life(Q) in Judaism:(R) I persecuted(S) God’s church to an extreme degree and tried to destroy it.
13 For you have heard about my earlier life in Judaism how I kept violently persecuting God's church and was trying to destroy it.
14 and how I outstripped many of my own age among my people in my devotion to the Jewish religion, because I surpassed all others in my zeal for the traditions handed down by my forefathers.
14 And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.
14 and I (AD)was advancing in Judaism beyond many of my contemporaries among my (h)countrymen, being more extremely zealous for my (AE)ancestral traditions.
14 I advanced in Judaism beyond many contemporaries among my people, because I was extremely zealous for the traditions of my ancestors.(T)
14 I advanced in Judaism beyond many of my contemporaries, because I was far more zealous for the traditions of my ancestors.
15 But when God, who had already set me apart from my birth, and had called me by His unmerited favor,
15 But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,
15 But when God, who had set me apart even from my mother’s womb and (AF)called me through His grace, was pleased
15 But when God, who set me apart before I was born and who called me by his grace, was pleased
16 chose to unveil His Son in me, so that I might preach the good news about Him among the heathen, at once, before I conferred with any human creatures,
16 To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
16 to reveal His Son in me so that I might (AG)preach Him among the Gentiles, (AH)I did not immediately consult with (i)(AI)flesh and blood,
16 to reveal His Son(V) in me, so that I could preach Him among the Gentiles, I did not immediately consult with anyone.(f)
16 to reveal his Son to me so that I might proclaim him among the gentiles, I did not confer with another human being at any time,
17 and before I went up to Jerusalem to see those who had been apostles before me, I retired to Arabia, and afterwards returned to Damascus.
17 Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus.
17 (AJ)nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went away to Arabia, and returned once more to (AK)Damascus.
17 I did not go up to Jerusalem(W) to those who had become apostles(X) before me; instead I went to Arabia(Y) and came back to Damascus.(Z)
17 nor did I go up to Jerusalem to see those who were apostles before me. Instead, I went away to Arabia and then came back to Damascus.
18 Then three years later I went up to Jerusalem to get acquainted with Cephas, but I spent only two weeks with him;
18 Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.
18 Then (AL)three years later I went up (AM)to Jerusalem to (j)become acquainted with (AN)Cephas, and stayed with him fifteen days.
18 Then after three years I did go up to Jerusalem(AA) to get to know Cephas,(g)(AB) and I stayed with him 15 days.
18 Then three years later, I went up to Jerusalem to become acquainted with Cephas, and I stayed with him for fifteen days.
23 only they kept hearing people say, "Our former persecutor is now preaching as good news the faith which once he tried to destroy,"
23 But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.
23 but only, they kept hearing, “He who once persecuted us is now preaching (AV)the faith which he once (AW)tried to destroy.”
23 they simply kept hearing: “He who formerly persecuted(AF) us now preaches the faith(AG) he once tried to destroy.”
23 The only thing they kept hearing was this: "The man who used to persecute us is now proclaiming the faith he once tried to destroy!"