Paul's Ministry Recognized By The Jerusalem Apostles
1 Then, fourteen years later, I went up to Jerusalem again, with Barnabas, and took Titus also with me.
1 Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also.
1 Then after an interval of fourteen years I (A)went up again to Jerusalem with (B)Barnabas, taking (C)Titus along also.
1 Then fourteen years later, I again went up to Jerusalem with Barnabas, taking Titus with me.
2 It was in obedience to a revelation that I went. I laid before them the good news that I preach to the heathen, presenting it privately to the leaders, for fear my efforts might be or might have been futile.
2 And I went up by revelation, and communicated unto them that gospel which I preach among the Gentiles, but privately to them which were of reputation, lest by any means I should run, or had run, in vain.
2 (a)It was because of a (D)revelation that I went up; and I submitted to them the (E)gospel which I preach among the Gentiles, but I did so in private to those who were of reputation, for fear that I might be (F)running, or had run, in vain.
2 I went up according to a revelation(D) and presented to them the gospel I preach among the Gentiles—but privately to those recognized as leaders—so that I might not be running, or have run the race, in vain.
2 I went in response to a revelation, and in a private meeting with the reputed leaders, I explained to them the gospel that I'm proclaiming to the gentiles. I did this because I was afraid that I was running or had run my life's race for nothing.
3 But they did not insist that even my companion Titus, although he was a Greek, should be circumcised,
3 But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:
3 But not even (G)Titus, who was with me, though he was a Greek, was (H)compelled to be circumcised.
3 But not even Titus who was with me, though he was a Greek, was compelled to be circumcised.
3 But not even Titus, who was with me, was forced to be circumcised, even though he was a Greek.
4 to gratify the false brothers who had been smuggled in, who sneaked in to spy upon the freedom we enjoy in Christ Jesus, so as to reduce us to slavery again.
4 And that because of false brethren unawares brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage:
4 But it was because of the (I)false brethren secretly brought in, who (J)had sneaked in to spy out our (K)liberty which we have in Christ Jesus, in order to (L)bring us into bondage.
4 This issue arose because of false brothers(E) smuggled in, who came in secretly to spy on the freedom that we have in Christ Jesus, in order to enslave us.
4 However, false brothers were secretly brought in. They slipped in to spy on the freedom we have in the Messiah Jesus so that they might enslave us.
5 But we did not submit to them for a moment, in order that the truth of the good news might remain yours.
5 To whom we gave place by subjection, no, not for an hour; that the truth of the gospel might continue with you.
5 But we did not yield in subjection to them for even an hour, so that (M)the truth of the gospel would remain with you.
5 But we did not give up and submit to these people for even an hour, so that the truth(F) of the gospel would be preserved for you.
5 But we did not give in to them for a moment, so that the truth of the gospel might always remain with you.
6 Those who were regarded as the leaders??hat they once were makes no difference to me; God takes no account of external differences??he leaders contributed nothing new to me.
6 But of these who seemed to be somewhat, (whatsoever they were, it maketh no matter to me: God accepteth no man's person:) for they who seemed to be somewhat in conference added nothing to me:
6 But from those who (b)were of high (N)reputation (what they were makes no difference to me; (O)God (c)shows no partiality)—well, those who were of reputation contributed nothing to me.
6 Now from those recognized as important (what they really were makes no difference to me; God does not show favoritism(a)(G))—they added nothing to me.
6 Now those who were reputed to be important added nothing to my message. (What sort of people they were makes no difference to me, since God pays no attention to outward appearances.)
7 On the contrary, when they saw that I had been intrusted with the good news for the heathen, just as Peter had been intrusted with it for the Jews??8 for he who actuated Peter to be an apostle to the Jews also actuated me to be one to the heathen??9 and when they recognized the favor God had shown me, James, Cephas, and John, who were regarded as pillars of the church, pledged Barnabas and me their co-operation, with the understanding that we should work among the heathen and they among the Jews.
7 But contrariwise, when they saw that the gospel of the uncircumcision was committed unto me, as the gospel of the circumcision was unto Peter;
7 But on the contrary, seeing that I had been (P)entrusted with the (Q)gospel (d)to the uncircumcised, just as (R)Peter had been (e)to the circumcised
7 On the contrary, they saw that I had been entrusted with the gospel for the uncircumcised,(H) just as Peter(I) was for the circumcised,
7 In fact, they saw that I had been entrusted with the gospel for the uncircumcised, just as Peter had been entrusted with the gospel for the circumcised.
8 Only, we were to remember the poor, and that I have taken pains to do.
8 (For he that wrought effectually in Peter to the apostleship of the circumcision, the same was mighty in me toward the Gentiles:)
8 (for He who effectually worked for Peter in his (S)apostleship (f)to the circumcised effectually worked for me also to the Gentiles),
8 since the One at work in Peter for an apostleship to the circumcised was also at work in me for the Gentiles.
8 For the one who worked through Peter by making him an apostle to the circumcised also worked through me by sending me to the gentiles.
Paul Confronts Peter At Antioch
9 But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, for his own conduct condemned him.
9 And when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given unto me, they gave to me and Barnabas the right hands of fellowship; that we should go unto the heathen, and they unto the circumcision.
9 and recognizing (T)the grace that had been given to me, (g)(U)James and (V)Cephas and John, who were (W)reputed to be (X)pillars, gave to me and (Y)Barnabas the (Z)right (h)hand of fellowship, so that we might (AA)go to the Gentiles and they to the circumcised.
9 When James,(J) Cephas,(K) and John,(L) recognized as pillars,(M) acknowledged the grace that had been given to me, they gave the right hand of fellowship to me and Barnabas, agreeing that we should go to the Gentiles and they to the circumcised.
9 So when James, Cephas, and John (who were reputed to be leaders) recognized the grace that had been given me, they gave Barnabas and me the right hand of fellowship, agreeing that we should go to the gentiles and they to the circumcised.
10 For until some people came from James, he used to eat with the heathen, but after they came, he began to draw back and hold aloof, for fear of the party of circumcision.
10 Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do.
10 The only thing they asked us to do was to remember the destitute, the very thing I was eager to do.
11 The other Jewish Christians followed his example in concealing their real views, so that even Barnabas was carried away by their pose.
11 But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.
11 But when (AC)Cephas came to (AD)Antioch, I opposed him to his face, because he (i)stood condemned.
11 But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he was clearly wrong.
12 But when I saw that they were not straightforward about the truth of the good news, I said to Cephas, right before them all, "If you live like a heathen, and not like a Jew, though you are a Jew yourself, why should you try to make the heathen live like Jews?"
12 For before that certain came from James, he did eat with the Gentiles: but when they were come, he withdrew and separated himself, fearing them which were of the circumcision.
12 For prior to the coming of certain men from (j)(AE)James, he used to (AF)eat with the Gentiles; but when they came, he began to withdraw and hold himself aloof, (AG)fearing (k)the party of the circumcision.
12 For he regularly ate with the Gentiles before certain men came from James. However, when they came, he withdrew and separated himself, because he feared those from the circumcision party.
12 Until some men arrived from James, he was in the habit of eating with the gentiles, but after those men came, he withdrew from the gentiles and would not associate with them any longer, because he was afraid of the circumcision party.
Justified By Faith In Christ
13 We who are Jews by birth, and not sinful heathen,
13 And the other Jews dissembled likewise with him; insomuch that Barnabas also was carried away with their dissimulation.
13 The rest of the Jews joined him in hypocrisy, with the result that even (AH)Barnabas was carried away by their hypocrisy.
13 Then the rest of the Jews(O) joined his hypocrisy,(P) so that even Barnabas was carried away by their hypocrisy.
13 The other Jews also joined him in this hypocritical behavior, to the extent that even Barnabas was caught up in their hypocrisy.
14 but who know that a man is not made upright by doing what the Law commands, but by faith in Christ Jesus??ven we believed in Christ Jesus, so as to be made upright by faith in Christ and not by doing what the Law commands??or by doing what the Law commands no one can be made upright.
14 But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before them all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?
14 But when I saw that they (AI)were not (l)straightforward about (AJ)the truth of the gospel, I said to (AK)Cephas in the presence of all, “If you, being a Jew, (AL)live like the Gentiles and not like the Jews, how is it that you compel the Gentiles to live like Jews? (m)
14 But when I saw that they were deviating from the truth of the gospel, I told Cephas(d) in front of everyone, “If you, who are a Jew, live like a Gentile(Q) and not like a Jew,(R) how can you compel Gentiles to live(S) like Jews?”(e)
14 But when I saw that they were not acting consistently with the truth of the gospel, I told Cephas in front of everyone, "Though you are a Jew, you have been living like a gentile and not like a Jew. So how can you insist that the gentiles must live like Jews?"
15 If through our efforts to be made upright through Christ, we have ourselves been proved as much "sinners" as the heathen, does that make Christ encourage sin? By no means.
15 We who are Jews by nature, and not sinners of the Gentiles,
15 We who are Jews by birth and not “Gentile sinners”
15 We ourselves are Jews by birth, and not gentile sinners,
16 I really convict myself of wrongdoing when I start to rebuild what I tore down.
16 Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified.
16 nevertheless knowing that (AO)a man is not justified by the works of (n)the Law but through faith in Christ Jesus, even we have believed in Christ Jesus, so that we may be justified by (AP)faith in Christ and not by the works of (o)the Law; since (AQ)by the works of (p)the Law no (q)flesh will be justified.
16 know that no one is justified by the works of the law(T) but by faith in Jesus Christ.(f) And we have believed in Christ Jesus so that we might be justified by faith in Christ(g) and not by the works of the law, because by the works of the law no human being will(h) be justified.
16 yet we know that a person is not justified by doing what the Law requires, but rather by the faithfulness of Jesus the Messiah. We, too, have believed in the Messiah Jesus so that we might be justified by the faithfulness of the Messiah and not by doing what the Law requires, for no human being will be justified by doing what the Law requires.
17 For it is through the Law that I have become dead to the Law, so that I may live for God.
17 But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, is therefore Christ the minister of sin? God forbid.
17 But if, while seeking to be justified in Christ, we ourselves have also been found (AR)sinners, is Christ then a minister of sin? (AS)May it never be!
17 But if we ourselves are also found to be “sinners” while seeking to be justified by Christ,(U) is Christ then a promoter(i)(V) of sin? Absolutely not!(W)
17 Now if we, while trying to be justified by the Messiah, have been found to be sinners, does that mean that the Messiah is serving the interests of sin? Of course not!
18 I have been crucified with Christ, and it is no longer I that live, but Christ that lives in me. The life I am now living in the body I am living by faith in the Son of God who loved me and gave himself for me.
18 For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor.
18 For if I rebuild something that I tore down, I demonstrate that I am a wrongdoer.
19 I refuse to nullify the mercy of God. For if uprightness could be secured through law, then Christ died for nothing!
19 For I through the law am dead to the law, that I might live unto God.
19 For through the law I have died to the law,(Z) so that I might live for God.(AA) I have been crucified with Christ(k)
19 For through the Law I died to the Law so that I might live for God. I have been crucified with the Messiah.