Sarai And Hagar

11 Now Sarai, Abram's wife had borne him no children, and she had an Egyptian maid whose name was Hagar.

11 Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.

11 Abram's wife Sarai had not borne him children. She owned an Egyptian slave named Hagar.

11 Now Abram's wife Sarai had not borne a child for him. She had an Egyptian servant girl whose name was Hagar.

11 Now Sarai, Abram's wife, had borne him no children. She had an Egyptian maid whose name was Hagar.

22 So Sarai said to Abram, "Now behold, the LORD has prevented me from bearing children. Please go in to my maid; perhaps I will obtain children through her." And Abram listened to the voice of Sarai.

22 And Sarai said unto Abram, Behold now, the LORD hath restrained me from bearing: I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.

22 Sarai said to Abram, "Since the Lord has prevented me from bearing children, go to my slave; perhaps I can have children by her." And Abram agreed to what Sarai said.

22 So Sarai told Abram, "You are well aware that the LORD has prevented me from giving birth to a child. Go have sex with my servant, so that I may possibly bear a son through her."

22 And Sarai said to Abram, See here, the Lord has restrained me from bearing [children]. I am asking you to have intercourse with my maid; it may be that I can obtain children by her. And Abram listened to and heeded what Sarai said.

33 After Abram had lived ten years in the land of Canaan, Abram's wife Sarai took Hagar the Egyptian, her maid, and gave her to her husband Abram as his wife.

33 And Sarai Abram's wife took Hagar her maid the Egyptian, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram to be his wife.

33 So Abram's wife Sarai took Hagar, her Egyptian slave, and gave her to her husband Abram as a wife for him. [This happened] after Abram had lived in the land of Canaan 10 years.

33 Abram listened to Sarai's suggestion, so Abram's wife Sarai took her Egyptian servant, Hagar, and gave her as a wife to her husband Abram. This took place ten years after Abram had settled in the land of Canaan.

33 So Sarai, Abram's wife, took Hagar her Egyptian maid, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram to be his [secondary] wife.

44 He went in to Hagar, and she conceived; and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her sight.

44 And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.

44 He slept with Hagar, and she became pregnant. When she realized that she was pregnant, she looked down on her mistress.

44 He had sex with Hagar, and she became pregnant. When she realized that she was pregnant, she looked with contempt on her mistress.

44 And he had intercourse with Hagar, and she became pregnant; and when she saw that she was with child, she looked with contempt upon her mistress and despised her.

55 And Sarai said to Abram, "May the wrong done me be upon you I gave my maid into your arms, but when she saw that she had conceived, I was despised in her sight May the LORD judge between you and me."

55 And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD judge between me and thee.

55 Then Sarai said to Abram, "You are responsible for my suffering! I put my slave in your arms, and ever since she saw that she was pregnant, she has looked down on me. May the Lord judge between me and you."

55 Then Sarai told Abram, "My suffering is your fault! I gave you my servant so you could have sex with her, and when she discovered that she was pregnant, she looked on me with contempt. May the LORD judge between you and me!"

55 Then Sarai said to Abram, May [the responsibility for] my wrong and deprivation of rights be upon you! I gave my maid into your bosom, and when she saw that she was with child, I was contemptible and despised in her eyes. May the Lord be the judge between you and me.

66 But Abram said to Sarai, "Behold, your maid is in your power; do to her what is good in your sight." So Sarai treated her harshly, and she fled from her presence.

66 But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face.

66 Abram replied to Sarai, "Here, your slave is in your hands; do whatever you want with her." Then Sarai mistreated her so much that she ran away from her.

66 Abram answered Sarai, "Look, your servant is under your control, so do to her as you wish." So Sarai dealt so harshly with Hagar that she ran away from Sarai.

66 But Abram said to Sarai, See here, your maid is in your hands and power; do as you please with her. And when Sarai dealt severely with her, humbling and afflicting her, she [Hagar] fled from her.

Hagar And The Angel Of Yahweh

77 Now the angel of the LORD found her by a spring of water in the wilderness, by the spring on the way to Shur.

77 And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.

77 The Angel of the Lord found her by a spring of water in the wilderness, the spring on the way to Shur.

77 The angel of the LORD found her by a spring of water in the desert on the road to Shur.

77 But the Angel of the Lord found her by a spring of water in the wilderness on the road to Shur.

88 He said, "Hagar, Sarai's maid, where have you come from and where are you going?" And she said, "I am fleeing from the presence of my mistress Sarai."

88 And he said, Hagar, Sarai's maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.

88 He said, "Hagar, slave of Sarai, where have you come from, and where are you going?" She replied, "I'm running away from my mistress Sarai."

88 "Hagar, servant of Sarai," he asked, "Where are you coming from and where are you going?" She answered, "I am running away from my mistress Sarai."

88 And He said, Hagar, Sarai's maid, where did you come from, and where are you intending to go? And she said, I am running away from my mistress Sarai.

99 Then the angel of the LORD said to her, "Return to your mistress, and submit yourself to her authority."

99 And the angel of the LORD said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.

99 Then the Angel of the Lord said to her, "You must go back to your mistress and submit to her mistreatment."

99 The angel of the LORD told her, "You must go back to your mistress and submit to her authority."

99 The Angel of the Lord said to her, Go back to your mistress and [humbly] submit to her control.

1010 Moreover, the angel of the LORD said to her, "I will greatly multiply your descendants so that they will be too many to count."

1010 And the angel of the LORD said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.

1010 The Angel of the Lord also said to her, "I will greatly multiply your offspring, and they will be too many to count."

1010 The angel of the LORD also told her, "I will greatly multiply your offspring, who will be too many to count.

1010 Also the Angel of the Lord said to her, I will multiply your descendants exceedingly, so that they shall not be numbered for multitude.

1111 The angel of the LORD said to her further, "Behold, you are with child, And you will bear a son; And you shall call his name Ishmael, Because the LORD has given heed to your affliction.

1111 And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction.

1111 Then the Angel of the Lord said to her: You have conceived and will have a son. You will name him Ishmael, for the Lord has heard your [cry of] affliction.

1111 "Look, you are pregnant and will give birth to a son," the angel of the LORD continued to say to her. "You will name him Ishmael, because the LORD has heard your cry of misery.

1111 And the Angel of the Lord continued, See now, you are with child and shall bear a son, and shall call his name Ishmael [God hears], because the Lord has heard and paid attention to your affliction.

1212 "He will be a wild donkey of a man, His hand will be against everyone, And everyone's hand will be against him; And he will live to the east of all his brothers."

1212 And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man's hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren.

1212 This man will be [like] a wild ass. His hand will be against everyone, and everyone's hand will be against him; he will live at odds with all his brothers.

1212 He'll be a wild donkey of a man. He'll be against everyone, and everyone will be against him. He will live in conflict with all of his relatives."

1212 And he [Ishmael] will be as a wild ass among men; his hand will be against every man and every man's hand against him, and he will live to the east and on the borders of all his kinsmen.

1313 Then she called the name of the LORD who spoke to her, "You are a God who sees"; for she said, "Have I even remained alive here after seeing Him?"

1313 And she called the name of the LORD that spake unto her, Thou God seest me: for she said, Have I also here looked after him that seeth me?

1313 So she named the Lord who spoke to her: The God Who Sees, for she said, "Have I really seen here the One who sees me?"

1313 So she called the name of the LORD who spoke to her, "You are "God who sees,' because I have truly seen the one who looks after me."

1313 So she called the name of the Lord Who spoke to her, You are a God of seeing, for she said, Have I [not] even here [in the wilderness] looked upon Him Who sees me [and lived]? Or have I here also seen [the future purposes or designs of] Him Who sees me?

1414 Therefore the well was called Beer-lahai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered.

1414 Wherefore the well was called Beerlahairoi; behold, it is between Kadesh and Bered.

1414 That is why she named the spring, "A Well of the Living One Who Sees Me." It is located between Kadesh and Bered.

1414 That's why the spring was called, "The Well of the Living One who Looks after Me." It was between Kadesh and Bered.

1414 Therefore the well was called Beer-lahai-roi [A well to the Living One Who sees me]; it is between Kadesh and Bered.

1515 So Hagar bore Abram a son; and Abram called the name of his son, whom Hagar bore, Ishmael.

1515 And Hagar bare Abram a son: and Abram called his son's name, which Hagar bare, Ishmael.

1515 So Hagar gave birth to Abram's son, and Abram gave the name Ishmael to the son Hagar had.

1515 Hagar eventually gave birth to Abram's son. Abram named his son whom Hagar bore Ishmael.

1515 And Hagar bore Abram a son, and Abram called the name of his son whom Hagar bore Ishmael.

1616 Abram was eighty-six years old when Hagar bore Ishmael to him.

1616 And Abram was fourscore and six years old, when Hagar bare Ishmael to Abram.

1616 Abram was 86 years old when Hagar bore Ishmael to him.

1616 Abram was 86 years old when Hagar gave birth to Ishmael for Abram.

1616 Abram was eighty-six years old when Hagar bore Ishmael.



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org