The Prayer Of Habakkuk

1 A prayer by Habakkuk the prophet, - in the manner of an Ode.

1 A prayer of Habakkuk the prophet, according to (a)Shigionoth.

1 A prayer of Habakkuk the prophet upon Shigionoth.

1 A prayer of Habakkuk the prophet. According to Shigionoth.(a)(A)

1 A prayer by the prophet Habakkuk, set to music.

2 O Yahweh, I have heard tidings of thee, I am afraid. O Yahweh! Thy work - in the midst of the years, O revive it, in the midst of the years, wilt thou make known? In trouble, wilt thou remember, compassion?

2 Lord, I have (A)heard (b)the report about You and (c)I (B)fear.O Lord, (C)revive (D)Your work in the midst of the years,In the midst of the years make it known;In wrath remember (d)(E)mercy.

2 O LORD, I have heard thy speech, and was afraid: O LORD, revive thy work in the midst of the years, in the midst of the years make known; in wrath remember mercy.

2 Lord, I have heard the report about You;Lord, I stand in awe of Your deeds.Revive Your work in these years;make it known in these years.In Your wrath remember mercy!

2 LORD, as I listen to what has been said about you, I am afraid. LORD, revive your work throughout all of our lives reveal yourself throughout all of our lives when you are angry, remember compassion.

3 GOD, from Teman, cometh in, and, the Holy One, from Mount Paran. Selah. His splendour, hath covered the heavens, and, his praise, hath filled the earth:

3 God comes from (F)Teman,And the Holy One from Mount (G)Paran. Selah.His (H)splendor covers the heavens,And the (I)earth is full of His praise.

3 God came from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise.

3 God comes from Teman,the Holy One from Mount Paran.(B)SelahHis splendor covers the heavens,and the earth is full of His praise.(C)

3 God comes from Teman the Holy One from Mount Paran. Interlude His glory spreads throughout the heavens, and praises about him fill the earth.

4 And, a brightness, as light, appeareth, Rays, out of his hand, hath he, - and, there, is the hiding of his power.

4 His (J)radiance is like the sunlight;He has rays flashing from His hand,And there is the hiding of His (K)power.

4 And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand: and there was the hiding of his power.

4 His brilliance is like light;rays are flashing from His hand.This is where His power is hidden.

4 His radiance is like sunlight; beams of light shine from his hand, where his strength lays hidden.

5 Before him, marcheth pestilence, - and fever, goeth forth, at his feet:

5 Before Him goes (L)pestilence,And (M)plague comes (e)after Him.

5 Before him went the pestilence, and burning coals went forth at his feet.

5 Plague goes before Him,and pestilence follows in His steps.

5 Before him pestilence walks, and disease follows behind him.

6 He hath stood and measured the earth, he hath looked, and caused nations to tremble, and, scattered as dust, are the perpetual mountains, and, sunk, are the age-abiding hills, - Forthgoings age-abiding, are his.

6 He stood and surveyed the earth;He looked and (N)startled the nations.Yes, the perpetual mountains were shattered,The ancient hills (f)collapsed.His ways are (O)everlasting.

6 He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways are everlasting.

6 He stands and shakes(b) the earth;He looks and startles the nations.The age-old mountains break apart;the ancient hills sink down.His pathways are ancient.

6 He stood up and shook the land; with his stare he startled the nations. The age-old mountains were shattered, and the ancient hilltops bowed down. His ways are eternal.

7 Under distress, saw I the tents of Ethiopia, - tremble, do the curtains of the land of Midian.

7 I saw the tents of Cushan under (P)distress,The tent curtains of the land of (Q)Midian were trembling.

7 I saw the tents of Cushan in affliction: and the curtains of the land of Midian did tremble.

7 I see the tents of Cushan(c) in distress;the tent curtains of the land of Midian tremble.

7 I saw the tents of Cushan in distress, and the tent curtains of the land of Midian in anguish.

8 Against the rivers, is Yahweh wroth? Against the rivers, is thine anger? Against the sea, is thine indignation? For thou wilt ride on Thy horses, Thy chariots, shall be salvation!

8 Did the Lord rage against the (R)rivers,Or was Your anger against the rivers,Or was Your wrath against the (S)sea,That You (T)rode on Your horses,On Your (U)chariots of salvation?

8 Was the LORD displeased against the rivers? was thine anger against the rivers? was thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses and thy chariots of salvation?

8 Are You angry at the rivers, Lord?Is Your wrath against the rivers?Or is Your rage against the seawhen You ride on Your horses,Your victorious chariot?

8 Was the LORD displeased with the rivers? Was your anger directed against the watercourses or your wrath against the sea? Indeed, you rode upon your horses, upon your chariots of deliverance.

9 To nakedness, is bared thy bow, oaths of chastisement - song! Selah. With rivers, thou dost cleave open the land.

9 Your (V)bow was made bare,The rods of (g)chastisement were sworn. Selah.You (W)cleaved the earth with rivers.

9 Thy bow was made quite naked, according to the oaths of the tribes, even thy word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.

9 You took the sheath from Your bow;the arrows are ready(d) to be used with an oath.(e)(D)SelahYou split the earth with rivers.

9 Your bow was exposed, and your arrows targeted by command. Interlude You split the earth with rivers.

10 The mountains, have seen thee - they tremble, a downpour of waters, hath passed along, - the roaring deep, hath given forth, his voice, on high - his hand, hath he uplifted.

10 The mountains saw You and quaked;The downpour of waters swept by.The deep (X)uttered forth its voice,It lifted high its hands.

10 The mountains saw thee, and they trembled: the overflowing of the water passed by: the deep uttered his voice, and lifted up his hands on high.

10 The mountains see You and shudder;(E)a downpour of water sweeps by.The deep roars with its voice(F)and lifts its waves(f) high.

10 When the mountains looked upon you, they trembled; the overflowing water passed by, the ocean shouted, and its waves surged upward.

11 Sun, moon, have stood still, on high, - like light, thine arrows, speed along, like brightness, is the flash of thy spear.

11 (Y)Sun and moon stood in their places;They went away at the (Z)light of Your arrows,At the radiance of Your gleaming spear.

11 The sun and moon stood still in their habitation: at the light of thine arrows they went, and at the shining of thy glittering spear.

11 Sun and moon stand still in their lofty residence,(G)at the flash of Your flying arrows,at the brightness of Your shining spear.

11 The sun and moon stand still in their orbits; at the glint of your arrows they speed along, even at the gleam of your flashing spear.

12 In wrath, dost thou stride through the land, - in anger, dost thou thresh the nations.

12 In indignation You (AA)marched through the earth;In anger You (h)(AB)trampled the nations.

12 Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger.

12 You march across the earth with indignation;You trample down the nations in wrath.

12 You march through the land in righteous indignation; you tread down the nations in anger.

13 Thou hast come forth to the salvation of thy people, to salvation, with thine Anointed One, - Thou hast crushed the Head out of the house of the lawless one, baring the foundation up to the neck, Selah.

13 You went forth for the (AC)salvation of Your people,For the salvation of Your (AD)anointed.You struck the (AE)head of the house of the evilTo lay him open from (i)thigh to neck. Selah.

13 Thou wentest forth for the salvation of thy people, even for salvation with thine anointed; thou woundedst the head out of the house of the wicked, by discovering the foundation unto the neck. Selah.

13 You come out to save Your people,to save Your anointed.(g)You crush the leader of the house of the wickedand strip him from foot(h) to neck.Selah

13 You marched out to deliver your people, to deliver with your anointed. You struck the head of the house of the wicked; you stripped him naked from head to foot. Interlude

14 Thou hast pierced, with his own staves, the head of his chiefs, they storm along, to scatter me, - their exultant thought, is, in very deed, to devour the oppressed one, in a secret place!

14 You pierced with his (AF)own (j)spearsThe head of his (k)throngs.They (AG)stormed in to scatter (l)us;Their exultation was like thoseWho (AH)devour the oppressed in secret.

14 Thou didst strike through with his staves the head of his villages: they came out as a whirlwind to scatter me: their rejoicing was as to devour the poor secretly.

14 You pierce his headwith his own spears;his warriors storm out to scatter us,gloating as if ready to secretly devour the weak.

14 With his own lances you pierced the heads of his warriors, who came out like a windstorm to scatter us their joy is to devour the afflicted who are in hiding.

15 Thou hast driven, into the sea, thy chariot-horses. Foaming are the mighty waters!

15 You (AI)trampled on the sea with Your horses,On the (AJ)surge of many waters.

15 Thou didst walk through the sea with thine horses, through the heap of great waters.

15 You tread the sea with Your horses,stirring up the great waters.(H)

15 You rode on the sea with your horses, even riding the crested waves of mighty waters.

Habakkuk's Confidence In God Expressed

16 I heard, and I trembled within me, at the voice, my lips, quivered, decay, entered, my bones, and, in my limbs, I trembled, - though I am to find rest, in the day of distress, when their invader, cometh up against the people.

16 I heard and my (m)inward parts (AK)trembled,At the sound my lips quivered.Decay enters my (AL)bones,And in my place I tremble.Because I must (AM)wait quietly for the day of distress,(n)For the (AN)people to arise who will invade us.

16 When I heard, my belly trembled; my lips quivered at the voice: rottenness entered into my bones, and I trembled in myself, that I might rest in the day of trouble: when he cometh up unto the people, he will invade them with his troops.

16 I heard, and I trembled within;(I)my lips quivered at the sound.Rottenness entered my bones;I trembled where I stood.Now I must quietly wait for the day of distressto come against the people invading us.

16 I heard and I trembled within. My lips quivered at the noise. My legs gave way beneath me, and I trembled. Nevertheless, I await the day of distress that will dawn on our invaders.

Habakkuk Rejoices In The Lord

17 Though, the fig-tree, should not blossom, and there be no sprouting in the vines, the yield of the olive, should have deceived, and, the fields, not have brought forth food, - the flock, have been consumed out of the fold, and there be no herd in the stalls,

17 Though the (AO)fig tree should not blossomAnd there be no (o)fruit on the vines,Though the yield of the (AP)olive should failAnd the fields produce no food,Though the (AQ)flock should be cut off from the foldAnd there be (AR)no cattle in the stalls,

17 Although the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls:

17 Though the fig tree does not budand there is no fruit on the vines,though the olive crop failsand the fields produce no food,though there are no sheep in the penand no cattle in the stalls,

17 Even though the fig tree does not blossom, and there are no grapes on the vines; even if the olive harvest fails, and the fields produce nothing edible; even if the flock is snatched from the sheepfold, and there is no herd in the stalls

18 Yet, I, in Yahweh, will rejoice, - I will exult in the God of my salvation.

18 Yet I will (AS)exult in the Lord,I will (AT)rejoice in the (AU)God of my salvation.

18 Yet I will rejoice in the LORD, I will joy in the God of my salvation.

18 yet I will triumph in Yahweh;I will rejoice in the God of my salvation!(J)

18 as for me, I will rejoice in the LORD. I will find my joy in the God who delivers me.

19 Yahweh, My Lord, is my strength, therefore hath he made my feet like hinds, and, upon my high places, will he cause me to march along. To the chief musician, on my double harp.

19 The Lord (p)God is my (AV)strength,And (AW)He has made my feet like hinds’ feet,And makes me walk on my (AX)high places.For the choir director, on my stringed instruments.

19 The LORD God is my strength, and he will make my feet like hinds' feet, and he will make me to walk upon mine high places. To the chief singer on my stringed instruments.

19 Yahweh my Lord is my strength;He makes my feet like those of a deer(K)and enables me to walk on mountain heights!(L)For the choir director: on(i) stringed instruments.

19 The LORD God is my strength he will make my feet like those of a deer, equipping me to tread on my mountain heights. For the choir director: On my stringed instruments.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org