Salvation For All Who Obey
1 Thus, saith Yahweh, Observe ye justice, And execute righteousness, - For near, is My salvation, to come in, and My righteousness to be revealed.
1 Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.
1 Thus says the Lord,“(A)Preserve justice and do righteousness,For My (B)salvation is about to comeAnd My righteousness to be revealed.
1 This is what the Lord says:Preserve justice and do what is right,(A)for My salvation is coming soon,and My righteousness will be revealed.(B)
1 For this is what the LORD says: "Maintain justice, and do what is right, for soon my salvation will come, and soon my deliverance will be revealed.
2 How happy the frail man, who doeth this! Yea the son of the earth-born who firmly graspeth it! Keeping the sabbath lest he profane it, and Keeping his own hand from doing any wrong.
2 Blessed is the man that doeth this, and the son of man that layeth hold on it; that keepeth the sabbath from polluting it, and keepeth his hand from doing any evil.
2 “How (C)blessed is the man who does this,And the son of man who (D)takes hold of it;Who (E)keeps from profaning the sabbath,And keeps his hand from doing any evil.”
2 Happy is the man who does this,anyone who maintains this,who keeps the Sabbath without desecrating it,and keeps his hand from doing any evil.(C)
2 Blessed is the one who does this, and the person that holds it fast, who observes the Sabbath without profaning it, and restrains his hands from practicing any evil.
3 And let not the son of the foreigner, who hath joined himself unto Yahweh, speak, saying, Yahweh, will separate, me from his people, Neither let the eunuch, say, Lo! I, am a tree dried up!
3 Neither let the son of the stranger, that hath joined himself to the LORD, speak, saying, The LORD hath utterly separated me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree.
3 Let not the (F)foreigner who has joined himself to the Lord say,“The Lord will surely separate me from His people.”Nor let the (G)eunuch say, “Behold, I am a dry tree.”
3 No foreigner who has joined himself to the Lordshould say,“The Lord will exclude me from His people”;(D)and the eunuch should not say,“Look, I am a dried-up tree.”(E)
3 "Let no foreigner who has joined himself to the LORD say: "The LORD will surely exclude me from his people.' Furthermore, let no eunuch say, "Look! I am just a dry tree.'"
4 For thus, saith Yahweh - Of the eunuchs, Who shall keep my sabbaths, And choose what I delight in, - And lay firm hold on my covenant,
4 For thus saith the LORD unto the eunuchs that keep my sabbaths, and choose the things that please me, and take hold of my covenant;
4 For thus says the Lord,“To the eunuchs who (H)keep My sabbaths,And choose what pleases Me,And (I)hold fast My covenant,
4 For the Lord says this:“For the eunuchs who keep My Sabbaths,and choose what pleases Me,and hold firmly to My covenant,
4 For this is what the LORD says: "To the eunuchs who observe my Sabbaths, who choose the things that please me, and who hold fast my covenant
5 That I will give unto them - In my house, And within my walls, A sign and a name, better than sons and daughters, - A name age-abiding, will I give him, which shall not be cut off.
5 Even unto them will I give in mine house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.
5 To them I will give in My (J)house and within My (K)walls a memorial,And a name better than that of sons and daughters;I will give (a)them an everlasting (L)name which (M)will not be cut off.
5 I will give them, in My house and within My walls,a memorial and a namebetter than sons and daughters.I will give each of them an everlasting namethat will never be cut off.(F)
5 to them I will give in my house and within my walls a monument and a name better than sons and daughters. I will give them an everlasting name that will not be cut off.
6 And, as for the sons of the foreigner - Who have joined themselves unto Yahweh To wait upon him, and To love the name of Yahweh, To become his for servants, - Every one who keepeth the sabbath, lest he profane it. And who, layeth firm hold on my covenant,
6 Also the sons of the stranger, that join themselves to the LORD, to serve him, and to love the name of the LORD, to be his servants, every one that keepeth the sabbath from polluting it, and taketh hold of my covenant;
6 “Also the (N)foreigners who join themselves to the Lord,To minister to Him, and to love the name of the Lord,To be His servants, every one who (O)keeps from profaning the sabbathAnd holds fast My covenant;
6 And the foreigners who join themselves to the Lordminister to Him, love the name of Yahwehand become His servants,all who keep the Sabbath without desecrating itand who hold firmly to My covenant—
6 "Also, the foreigners who join themselves to the LORD, to minister to him, to love the name of the LORD, to be his servants, and to bless the LORD'S name, observing the Sabbath without profaning it, and who hold fast my covenant
7 Surely I will bring them into my holy mountain And make them joyful in my house of prayer, Their ascending-offerings and their sacrifices, being accepted upon mine altar, - For, my house, a house of prayer, shall be called, for all the peoples!
7 Even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar; for mine house shall be called an house of prayer for all people.
7 Even (P)those I will bring to My (Q)holy mountainAnd (R)make them joyful in My house of prayer.Their burnt offerings and their sacrifices will be acceptable on (S)My altar;For (T)My house will be called a house of prayer for all the peoples.”
7 I will bring them to My holy mountain(G)and let them rejoice in My house of prayer.Their burnt offerings and sacrificeswill be acceptable on My altar,(H)for My house will be called a house of prayerfor all nations.”(I)
7 these I will bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer. Their burnt offerings and their sacrifices will rise up to be accepted on my altar; for my house will be called a house of prayer for everyone."
8 Declareth My Lord, Yahweh, Who is gathering the outcasts of Israel: - Yet others, will I gather unto him Besides his own gathered ones.
8 The Lord GOD which gathereth the outcasts of Israel saith, Yet will I gather others to him, beside those that are gathered unto him.
8 The Lord (b)God, who (U)gathers the dispersed of Israel, declares,“Yet (V)others I will gather to (c)them, to those already gathered.”
8 This is the declaration of the Lord God,who gathers the dispersed of Israel:“I will gather to them still othersbesides those already gathered.”(J)
8 This is what the Lord GOD says, the one who gathers the outcasts of Israel: "I'll gather still others to them besides those already gathered.
Wicked Leaders
10 His watchmen, are blind None of them, know, All of them, are dumb dogs, they cannot bark, - Dreaming, sleeping, loving to slumber.
10 His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber.
10 His (X)watchmen are (Y)blind,All of them know nothing.All of them are mute dogs unable to bark,(d)Dreamers lying down, who love to slumber;
10 Israel’s(a) watchmen are blind, all of them,they know nothing;all of them are mute dogs,they cannot bark;they dream, lie down,and love to sleep.
10 His watchmen are blind; they are all without knowledge. They are all dumb dogs they cannot bark. They keep on dreaming and lying around, and they're lovers of sleep!
11 And, the dogs, are greedy they know not to be satisfied. Yea, they, are shepherds who know not to discern, - All of them unto their own way, have turned, Every man to his unjust gain, on every hand:
11 Yea, they are greedy dogs which can never have enough, and they are shepherds that cannot understand: they all look to their own way, every one for his gain, from his quarter.
11 And the dogs are (e)(Z)greedy, they (f)are not satisfied.And they are shepherds who have (AA)no understanding;They have all (AB)turned to their own way,Each one to his unjust gain, to the last one.
11 These dogs have fierce appetites;they never have enough.And they are shepherdswho have no discernment;all of them turn to their own way,every last one for his own gain.(K)
11 Meanwhile, the dogs have a mighty appetite they can never get enough. And as for them, they are the shepherds who lack understanding; they have all turned to their own way, each one to his gain, each and every one.
12 Come ye! I will fetch wine Let us fill ourselves with strong drink, - And like this day, shall, to-morrow be - Great beyond measure!
12 Come ye, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day, and much more abundant.
12 “Come,” they say, “let (g)us get (AC)wine, and let us drink heavily of strong drink;And (AD)tomorrow will be like today, only more so.”
12 “Come, let me get some wine,let’s guzzle some beer;and tomorrow will be like today,only far better!”(L) >
12 ""Come!' they say, "let's have some wine, and let's fill ourselves with strong drink! Then, tomorrow will be like today, or even much better!'"