1 My soul hath been weary of my life, I leave off my talking to myself, I speak in the bitterness of my soul.
1 “(a)(A)I loathe my own life;I will give full vent to (B)my complaint;I will speak in the bitterness of my soul.
1 My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
1 "I am disgusted with living, so I'm going to talk about my complaint freely. I'll speak out from the bitterness of my soul.
2 I say unto God, 'Do not condemn me, Let me know why Thou dost strive with me.
2 I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
2 I will say to God:“Do not declare me guilty!Let me know why You prosecute me.
2 I'll say to God, "Don't condemn me! Let me know why you are fighting me.
3 Is it good for Thee that Thou dost oppress? That Thou despisest the labour of Thy hands, And on the counsel of the wicked hast shone?
3 ‘Is it (b)right for You indeed to (D)oppress,To reject (E)the labor of Your hands,And (c)to look favorably on (F)the schemes of the wicked?
3 Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
3 Is it good for You to oppress,to reject the work of Your hands,and favor(a) the plans of the wicked?
3 Does it delight you to oppress or despise what you have made, while you smile at the plans of the wicked?
7 For Thou knowest that I am not wicked, And there is no deliverer from Thy hand.
7 ‘According to Your knowledge (J)I am indeed not guilty,Yet there is (K)no deliverance from Your hand.
7 Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.
7 even though You know that I am not wickedand that there is no one who can deliver from Your hand?
7 Although you know that I'm not guilty, there's no one to deliver me from you!
8 Thy hands have taken pains about me, And they make me together round about, And Thou swallowest me up!
8 Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
8 “Your hands shaped me and formed me.Will You now turn and destroy me?
8 Your hands formed and fashioned me, but then you have destroyed me all at once on all sides.
10 Dost Thou not as milk pour me out? And as cheese curdle me?
10 ‘Did You not pour me out like milkAnd curdle me like cheese;
10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
10 Did You not pour me out like milkand curdle me like cheese?
10 Didn't you pour me out like milk and let me congeal like cheese?
11 Skin and flesh Thou dost put on me, And with bones and sinews dost fence me.
11 Clothe me with skin and flesh,And knit me together with bones and sinews?
11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
11 You clothed me with skin and flesh,and wove me together with bones and tendons.
11 You covered me with skin and flesh, weaving me together with bones and sinews.
12 Life and kindness Thou hast done with me. And Thy inspection hath preserved my spirit.
12 Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
12 You gave me life and faithful love,and Your care has guarded my life.
12 You gave life and gracious love to me; your providential care has preserved my spirit.
15 If I have done wickedly -- woe to me, And righteously -- I lift not up my head, Full of shame -- then see my affliction,
15 ‘If (T)I am wicked, woe to me!And (U)if I am righteous, I dare not lift up my head.I am sated with disgrace and (e)conscious of my misery.
15 If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;
15 If I am wicked, woe to me!And even if I am righteous, I cannot lift up my head.I am filled with shameand aware of my affliction.(F)
15 ""Woe to me if I'm guilty! If I'm innocent, I cannot lift my head, because I am filled with disgrace. Look at my affliction!
16 And it riseth -- as a lion Thou huntest me. And Thou turnest back -- Thou shewest Thyself wonderful in me.
16 ‘Should my head be lifted up, (V)You would hunt me like a lion;And again You would show Your (W)power against me.
16 For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.
16 But if I do lift up my head, you will hunt me like a lion! You will perform miracles in order to fight against me.
17 Thou renewest Thy witnesses against me, And dost multiply Thine anger with me, Changes and warfare are with me.
17 ‘You renew (X)Your witnesses against meAnd increase Your anger toward me;(f)(Y)Hardship after hardship is with me.
17 Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.
17 You produce new witnesses(e) against meand multiply Your anger toward me.Hardships assault me, wave after wave.(f)
17 ""You have brought new witnesses against me, you're even more angry with me you've brought fresh troops to attack me!
18 And why from the womb Hast Thou brought me forth? I expire, and the eye doth not see me.
18 Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
18 So why did you bring me out from the womb? I wish I had died, before anyone had seen me,
19 As I had not been, I am, From the belly to the grave I am brought,
19 ‘I should have been as though I had not been,Carried from womb to tomb.’
19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
19 as if I had never existed; carried from the womb to the grave.
22 A land of obscurity as thick darkness, Death-shade -- and no order, And the shining is as thick darkness.'
22 The land of utter gloom as darkness itself,Of deep shadow without order,And which shines as the darkness.”
22 A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.
22 It is a land of blackness like the deepest darkness,gloomy and chaotic,where even the light is like(i) the darkness.”
22 It's a gloomy land, like deepest darkness; where there's no order, and where even the brightness is like darkness.'"
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
King James Version Public Domain
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org