2 As the servant will gape for the shadow, and as the hireling will wait for his work:
2 “As a slave who pants for the shade,And as a hired man who eagerly waits for his wages,
2 As a servant earnestly desireth the shadow, and as an hireling looketh for the reward of his work:
2 Like a slave he longs for shade;like a hired man he waits for his pay.
2 I'm like a servant who longs for the shade, like a hired laborer who is looking for his wages.
3 So was I caused to possess to me months of vanity, and nights of toil were allotted to me.
3 So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
3 So I have been made to inherit months of futility,and troubled nights have been assigned to me.(B)
3 Truly I've been allotted months of emptiness; nights of trouble have been appointed for me.
4 If I lay down, and I said, When shall I arise, and the evening be measured? And I was filled with tossings even to the twilight
4 “When I (D)lie down I say,‘When shall I arise?’But the night continues,And I am (b)continually tossing until dawn.
4 When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.
4 When I lie down I think:When will I get up?But the evening drags on endlessly,and I toss and turn until dawn.
4 "When I lie down I ask, "When will I wake up?' But the night continues and I keep tossing and turning until dawn.
5 And my flesh was clothed with worms, and a clod of dust; my akin was contracted and melted away.
5 My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.
5 My flesh is clothed with maggots and encrusted with dirt.(a)My skin forms scabs(b) and then oozes.(C)
5 My skin is covered with worms and clods of dirt; my skin becomes rough and then breaks out afresh.
8 The eye of him seeing me shall not look after me: thine eyes are upon me, and I am not
8 “The (J)eye of him who sees me will behold me no longer;Your eyes will be on me, but (K)I will not be.
8 The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not.
8 The eye of anyone who looks on mewill no longer see me.Your eyes will look for me, but I will be gone.(F)
8 The eyes of the one who sees me won't see me anymore; your eyes will look for me but I won't be around!
11 Also I will not restrain my mouth; I will speak in the straitness of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
11 “Therefore (P)I will not restrain my mouth;I will speak in the anguish of my spirit,I will complain in the bitterness of my soul.
11 Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
11 Therefore I will not restrain my mouth.I will speak in the anguish of my spirit;I will complain in the bitterness of my soul.
11 "In addition, I won't keep my opinion to myself; I'll speak from my distressed spirit; I'll complain with my bitter soul.
13 For I said, My bed shall comfort me; my couch shall lift up in my complaint;
13 When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;
13 When I say: My bed will comfort me,and my couch will ease my complaint,
13 For I've said, "My bed will comfort me; my couch will ease my burdens while I complain.'
20 I sinned; what shall I do to thee, guarding men? wherefore didst thou set me for an assault to thee, and I shall be upon myself for a burden?
20 “(X)Have I sinned? What have I done to You,O (Y)watcher of men?Why have You set me as Your target,So that I am a burden to myself?
20 I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?
20 If I have sinned, what have I done to You,Watcher of mankind?Why have You made me Your target,(P)so that I have become a burden to You?(i)
20 So what if I sin? What have I done against you, you observer of humankind? Why have you made me your target? Why burden yourself with me?
21 And why wilt thou not lift up my transgression and pass over mine iniquity? for now I shall lie down to the dust; and thou soughtest me and I was not
21 “Why then (Z)do You not pardon my transgressionAnd take away my iniquity?For now I will (AA)lie down in the dust;And You will seek me, (AB)but I will not be.”
21 And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be.
21 Why not forgive my sinand pardon my transgression?(Q)For soon I will lie down in the grave.(R)You will eagerly seek me, but I will be gone.(S)
21 Why haven't you pardoned my transgression and taken away my iniquity? Now I'm about to lie down in the dust. You will seek me diligently, but I won't be around!"
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
King James Version Public Domain
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org