The Feeding Of Five Thousand

1 After this Jesus went away across the Sea of Galilee (that is the lake of Tiberias).

1 After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias.

1 After these things (A)Jesus went away to the other side of (B)the Sea of Galilee (or (C)Tiberias).

1 After(A) this, Jesus crossed the Sea of Galilee(B) (or Tiberias(C)).

1 After this, Jesus went away to the other side of the Sea of Galilee (that is, to Tiberias).

2 A great crowd were following him, because they witnessed the signs which he was continually performing among those who were ill.

2 And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.

2 A large crowd followed Him, because they saw the (a)(D)signs which He was performing on those who were sick.

2 And a huge crowd was following Him because they saw the signs that He was performing by healing the sick.

2 A large crowd kept following him because they had seen the signs that he was performing by healing the sick.

3 Then Jesus walked up the hills and sat down there with his disciples. Now the Jewish feast, the Passover, was at hand.

3 And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.

3 Then (E)Jesus went up on the mountain, and there He sat down with His disciples.

3 So Jesus went up a mountain and sat down there with His disciples.

3 But Jesus went up on a hillside and sat down there with his disciples.

4 Accordingly when he looked up, and perceived a great crowd was coming unto him,

4 And the passover, a feast of the Jews, was nigh.

4 Now (F)the Passover, the feast of the Jews, was near.

4 Now the Passover, a Jewish festival, was near.

4 Now the Passover, the festival of the Jews, was near.

5 he said to Philip, "Where shall we buy bread for these people to eat?"

5 When Jesus then lifted up his eyes, and saw a great company come unto him, he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat?

5 Therefore Jesus, lifting up His eyes and seeing that a large crowd was coming to Him, *said to (G)Philip, “Where are we to buy bread, so that these may eat?”

5 Therefore, when Jesus looked up and noticed a huge crowd coming toward Him,(D) He asked Philip,(E) “Where will we buy bread so these people can eat?”

5 When Jesus looked up and saw that a large crowd was coming toward him, he asked Philip, "Where can we buy bread for these people to eat?"

6 He said this to test him, for he himself knew what he intended to do.

6 And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.

6 This He was saying to (H)test him, for He Himself knew what He was intending to do.

6 He asked this to test him,(F) for He Himself knew what He was going to do.

6 Jesus said this to test him, because he himself knew what he was going to do.

7 "Thirty-five dollars worth of bread," answered Philip, "is not enough for them, so that each can take a morsel."

7 Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little.

7 (I)Philip answered Him, “(J)Two hundred (b)denarii worth of bread is not sufficient for them, for everyone to receive a little.”

7 Philip answered, “Two hundred denarii(G) worth of bread wouldn’t be enough for each of them to have a little.”

7 Philip answered him, "Two hundred denarii worth of bread isn't enough for each of them to have a little."

8 One of his disciples, Andrew, the brother of Simon, said to him.

8 One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, saith unto him,

8 One of His (K)disciples, (L)Andrew, Simon Peter’s brother, *said to Him,

8 One of His disciples, Andrew,(H) Simon(I) Peter’s(J) brother, said to Him,

8 One of his disciples, Andrew, who was Simon Peter's brother, told him,

9 "There is a lad who has five barley loaves and a couple of fish; but what is that among so many?"

9 There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many?

9 “There is a lad here who has five barley loaves and two (M)fish, but what are these for so many people?”

9 “There’s a boy here who has five barley loaves and two fish—but what are they for so many?”

9 "There's a little boy here who has five barley loaves and two small fish. But what are these among so many people?"

10 "Make the men sit down," said Jesus. The ground was covered with thick grass; so the men sat down, in numbers about five thousand. "of righteousness, because I am going to my Father, and you will no longer see me;

10 And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.

10 Jesus said, “Have the people (c)sit down.” Now there was (N)much grass in the place. So the men (d)sat down, in number about (O)five thousand.

10 Then Jesus said, “Have the people sit down.”There was plenty of grass in that place, so they sat down. The men numbered about 5,000.(K)

10 Jesus said, "Have the people sit down." Now there was plenty of grass in that area, so they sat down, numbering about 5,000 men.

11 Then Jesus took the loaves, and when he had given thanks he distributed them among those who were seated; in like manner also of the fish, as much as they wished,

11 And Jesus took the loaves; and when he had given thanks, he distributed to the disciples, and the disciples to them that were set down; and likewise of the fishes as much as they would.

11 Jesus then took the loaves, and (P)having given thanks, He distributed to those who were seated; likewise also of the (Q)fish as much as they wanted.

11 Then Jesus took the loaves, and after giving thanks He distributed them to those who were seated—so also with the fish, as much as they wanted.(L)

11 Then Jesus took the loaves, gave thanks, and distributed them to those who were seated. He also distributed as much fish as they wanted.

12 and when they were satisfied, he said to his disciples, "Gather up the fragments that are left, so that nothing may be wasted."

12 When they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain, that nothing be lost.

12 When they were filled, He *said to His (R)disciples, “Gather up the leftover fragments so that nothing will be lost.”

12 When they were full, He told His disciples, “Collect the leftovers so that nothing is wasted.”(M)

12 When they were completely satisfied, Jesus told his disciples, "Collect the pieces that are left over so that nothing is wasted."

13 So they gathered them up, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves??he broken pieces that were left after they had eaten.

13 Therefore they gathered them together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above unto them that had eaten.

13 So they gathered them up, and filled twelve (S)baskets with fragments from the five barley loaves which were left over by those who had eaten.

13 So they collected them and filled 12 baskets with the pieces from the five barley loaves that were left over by those who had eaten.

13 So they collected and filled twelve baskets full of pieces of the five barley loaves left over by those who had eaten.

14 So when the people saw the sign which he had performed, they said, "This is in the truth the Prophet who is to come into the world."

14 Then those men, when they had seen the miracle that Jesus did, said, This is of a truth that prophet that should come into the world.

14 Therefore when the people saw the (e)sign which He had performed, they said, “This is truly the (T)Prophet who is to come into the world.”

14 When the people saw the sign(a) He had done, they said, “This really is the Prophet(N) who was to come(O) into the world!”(P)

14 When the people saw the sign that he had done, they kept saying, "Truly this is the Prophet who was to come into the world!"

15 When Jesus perceived that they intended to seize him in order to make him a king, he retired again to the hill all by himself.

15 When Jesus therefore perceived that they would come and take him by force, to make him a king, he departed again into a mountain himself alone.

15 So Jesus, perceiving that they were (f)intending to come and take Him by force (U)to make Him king, (V)withdrew again to (W)the mountain by Himself alone.

15 Therefore, when Jesus knew that they were about to come and take Him by force to make Him king,(Q) He withdrew again(b) to the mountain by Himself.

15 Then Jesus, realizing that they were about to come and take him by force to make him king, withdrew again to the hillside by himself.

Jesus Walks On The Water

16 When evening came on, his disciples went down to the sea.

16 And when even was now come, his disciples went down unto the sea,

16 Now when evening came, His (X)disciples went down to the sea,

16 When(R) evening came, His disciples went down to the sea,

16 When evening came, his disciples went down to the sea,

17 There they got in a boat, and started across the sea for Capernaum. The darkness had already fallen,

17 And entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them.

17 and after getting into a boat, they started to cross the sea (Y)to Capernaum. It had already become dark, and Jesus had not yet come to them.

17 got into a boat, and started across the sea to Capernaum.(S) Darkness had already set in, but Jesus had not yet come to them.

17 got into a boat, and started across the sea to Capernaum. Darkness had already fallen, and Jesus had not yet come to them.

18 Jesus had not yet come to them, and the sea began to rise, because a strong wind was blowing.

18 And the sea arose by reason of a great wind that blew.

18 The sea began to be stirred up because a strong wind was blowing.

18 Then a high wind arose, and the sea began to churn.

18 A strong wind was blowing, and the sea was getting rough.

19 After they had rowed three or four miles, they saw Jesus walking upon the sea, and drawing near to the boat, and they were terrified;

19 So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the ship: and they were afraid.

19 Then, when they had rowed about (g)three or four miles, they *saw Jesus walking on the sea and drawing near to the boat; and they were frightened.

19 After they had rowed about three or four miles,(c) they saw Jesus walking on the sea. He was coming near the boat, and they were afraid.

19 After they had rowed about 25 or 30 stadia, they saw Jesus walking on the sea toward their boat. They became terrified.

20 but he said to them, "It is I, be not afraid."

20 But he saith unto them, It is I; be not afraid.

20 But He *said to them, “It is I; (h)(Z)do not be afraid.”

20 But He said to them, “It is I.(d)(T) Don’t be afraid!”

20 But he told them, "It is I. Stop being afraid!"

21 Then they were willing to take him on board, and immediately the boat reached the shore they were making for.

21 Then they willingly received him into the ship: and immediately the ship was at the land whither they went.

21 So they were willing to receive Him into the boat, and immediately the boat was at the land to which they were going.

21 Then they were willing to take Him on board, and at once the boat was at the shore where they were heading.

21 So they were glad to take him on board, and immediately the boat reached the land toward which they were going.

Discourse About The Bread Of Life

22 The crowd that remained on the other side of the sea had seen that there was only one small boat there, and that Jesus had not gone aboard with his disciples, but that his disciples had gone away by themselves.

22 The day following, when the people which stood on the other side of the sea saw that there was none other boat there, save that one whereinto his disciples were entered, and that Jesus went not with his disciples into the boat, but that his disciples were gone away alone;

22 The next day (AA)the crowd that stood on the other side of the sea saw that there was no other small boat there, except one, and that Jesus (AB)had not entered with His disciples into the boat, but that His disciples had gone away alone.

22 The next day, the crowd that had stayed on the other side of the sea knew there had been only one boat.(e)(U) They also knew that Jesus had not boarded the boat with His disciples, but that His disciples had gone off alone.

22 The next day, the crowd that had remained on the other side of the sea noticed that only one boat had been there, and no other, and that Jesus had not gotten into that boat with his disciples. Instead, his disciples had gone away by themselves.

23 So, on the following day, when boats came from Tiberias near the place were they had eaten bread, after the Lord had given thanks, they got into the boats themselves,

23 (Howbeit there came other boats from Tiberias nigh unto the place where they did eat bread, after that the Lord had given thanks:)

23 There came other small boats from (AC)Tiberias near to the place where they ate the bread after the (AD)Lord (AE)had given thanks.

23 Some boats from Tiberias(V) came near the place where they ate the bread after the Lord gave thanks.

23 Other small boats from Tiberias arrived near the place where they had eaten the bread after the Lord had given thanks.

24 when they saw that neither Jesus nor his disciples were there, and went to Capernaum to look for Jesus.

24 When the people therefore saw that Jesus was not there, neither his disciples, they also took shipping, and came to Capernaum, seeking for Jesus.

24 So when the crowd saw that Jesus was not there, nor His disciples, they themselves got into the small boats, and (AF)came to Capernaum seeking Jesus.

24 When the crowd saw that neither Jesus nor His disciples were there, they got into the boats and went to Capernaum looking for Jesus.

24 When the crowd saw that neither Jesus nor his disciples were there, they got into these boats and went to Capernaum to look for Jesus.

Jesus The Bread Of Life

25 When they found him on the other side of the sea, they said to him, "Rabbi, when did you get here?"

25 And when they had found him on the other side of the sea, they said unto him, Rabbi, when camest thou hither?

25 When they found Him on the other side of the sea, they said to Him, “(AG)Rabbi, when did You get here?”

25 When they found Him on the other side of the sea, they said to Him, “Rabbi,(W) when did You get here?”

25 When they had found him on the other side of the sea, they asked him, "Rabbi, when did you get here?"

26 Jesus answered. "In solemn truth I tell you that you are looking for me, not because you saw miracles signs, but because you ate of the bread and were filled.

26 Jesus answered them and said, Verily, verily, I say unto you, Ye seek me, not because ye saw the miracles, but because ye did eat of the loaves, and were filled.

26 Jesus answered them and said, “Truly, truly, I say to you, you (AH)seek Me, not because you saw (AI)signs, but because you ate of the loaves and were filled.

26 Jesus answered, “I assure you: You are looking for Me, not because you saw(f) the signs, but because you ate the loaves and were filled.

26 Jesus replied to them, "Truly, I tell all of you emphatically, you are looking for me, not because you saw signs, but because you ate the loaves and were completely satisfied.

27 "Labor not for food which perishes, but for the food that endures eternal life??hat which the Son of man will give you; for on the Father??od??as set his seal."

27 Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting life, which the Son of man shall give unto you: for him hath God the Father sealed.

27 Do not (AJ)work for the food which perishes, but for the food which endures to (AK)eternal life, which (AL)the Son of Man will give to you, for on Him the Father, God, (AM)has set His seal.”

27 Don’t work for the food that perishes(X) but for the food that lasts for eternal life,(Y) which the Son of Man(Z) will give you, because God the Father(AA) has set His seal of approval on Him.”

27 Do not work for food that perishes but for food that lasts for eternal life, which the Son of Man will give you, because God the Father has set his seal on him."

28 "What are we to do habitually," they asked him, "that we may keep working the words of God?"

28 Then said they unto him, What shall we do, that we might work the works of God?

28 Therefore they said to Him, “What shall we do, so that we may work the works of God?”

28 “What can we do to perform the works of God?” they asked.

28 Then they asked him, "What must we do to perform God's works?"

29 "This is the work of God," answered Jesus, "that you believe on him whom He has sent you."

29 Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.

29 Jesus answered and said to them, “This is (AN)the work of God, that you believe in Him whom He (AO)has sent.”

29 Jesus replied, “This is the work(AB) of God—that you believe in the One He has sent.”(AC)

29 Jesus answered them, "This is God's work: to believe in the one whom he has sent."

30 The they said to him. "What sign, then, are you performing, so that we may see it and believe in you? What work are you doing?

30 They said therefore unto him, What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work?

30 So they said to Him, “(AP)What then do You do for a (AQ)sign, so that we may see, and believe You? What work do You perform?

30 “What sign then are You going to do so we may see and believe You?” they asked. “What are You going to perform?

30 So they asked him, "What sign are you going to do so that we may see it and believe in you? What actions are you performing?

31 "Our fathers ate manna in the wilderness, as it is written, 'He gave them bread out of heaven to eat.'"

31 Our fathers did eat manna in the desert; as it is written, He gave them bread from heaven to eat.

31 (AR)Our fathers ate the manna in the wilderness; as it is written, ‘(AS)He gave them bread out of heaven to eat.’”

31 Our fathers ate the manna(AD) in the wilderness,(AE) just as it is written: He gave them bread from heaven to eat.(g)(AF)(h)

31 Our ancestors ate the manna in the wilderness, just as it is written, "He gave them bread from heaven to eat.'"

32 "In solemn truth I tell you," said Jesus in reply, "Moses did not give you the bread out of heaven, but my Father does give you the true bread out of heaven;

32 Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Moses gave you not that bread from heaven; but my Father giveth you the true bread from heaven.

32 Jesus then said to them, “Truly, truly, I say to you, it is not Moses who has given you the bread out of heaven, but it is My Father who gives you the true bread out of heaven.

32 Jesus said to them, “I assure you: Moses(AG) didn’t give you the bread from heaven, but My Father gives you the real bread from heaven.

32 Jesus told them, "Truly, I tell all of you emphatically, it was not Moses who gave you the bread from heaven, but it is my Father who gives you the true bread from heaven.

33 "for the bread of God is what come down from heaven, and gives life to the world."

33 For the bread of God is he which cometh down from heaven, and giveth life unto the world.

33 For the bread of God is (i)that which (AT)comes down out of heaven, and gives life to the world.”

33 For the bread of God is the One who comes down from heaven and gives life to the world.”

33 The bread of God is the one who comes down from heaven and gives life to the world."

34 "Ah, Sir," said they, "evermore give us this bread."

34 Then said they unto him, Lord, evermore give us this bread.

34 Then they said to Him, “Lord, always (AU)give us this bread.”

34 Then they said, “Sir, give us this bread always!”

34 Then they told him, "Sir, give us this bread all the time."

35 "I myself am the bread of life," answered Jesus; "he who comes to me shall never hunger, and he that believes on me shall never thirst again.

35 And Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst.

35 Jesus said to them, (AV)I am the bread of life; he who comes to Me will not hunger, and he who believes in Me (AW)will never thirst.

35 “I am(AH) the bread of life,” Jesus told them. “No one who comes to Me(AI) will ever be hungry,(AJ) and no one who believes in Me(AK) will ever be thirsty(AL) again.

35 Jesus told them, "I am the bread of life. Whoever comes to me will never become hungry, and whoever believes in me will never become thirsty.

36 "But as I told you, you have seen me, and yet you do not believe.

36 But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not.

36 But (AX)I said to you that you have seen Me, and yet do not believe.

36 But as I told you, you’ve seen Me,(i) and yet you do not believe.

36 I told you that you have seen me, yet you don't believe.

37 "Everyone whom the Father gives me will come to me; and him who comes to me I will never reject.

37 All that the Father giveth me shall come to me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.

37 (AY)All that the Father gives Me will come to Me, and the one who comes to Me I will certainly not cast out.

37 Everyone the Father gives Me will come to Me, and the one who comes to Me I will never cast out.(AM)

37 Everything the Father gives me will come to me, and I'll never turn away the one who comes to me.

38 "For I am come down from heaven, not to do my own will, but the will of him who sent me.

38 For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.

38 For (AZ)I have come down from heaven, (BA)not to do My own will, but (BB)the will of Him who (BC)sent Me.

38 For I have come down from heaven,(AN) not to do My will, but the will of Him(AO) who sent Me.

38 I have come down from heaven, not to do my own will, but the will of the one who sent me.

39 "And this is the will of him who sent me, that I should not lose one of all those whom he has given me, but should raise them up at the last day.

39 And this is the Father's will which hath sent me, that of all which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up again at the last day.

39 This is the will of Him who sent Me, that of (BD)all that He has given Me I (BE)lose nothing, but (BF)raise it up on the last day.

39 This is the will of Him who sent Me: that I should lose none of those He has given Me but should raise(AP) them up on the last day.

39 And this is the will of the one who sent me, that I should not lose anything that he has given me, but should raise it to life on the last day.

40 "For this is my Fathers will, that every one who beholds the Son and believes on him, shall have eternal life. and I will raise him up at the last day."

40 And this is the will of him that sent me, that every one which seeth the Son, and believeth on him, may have everlasting life: and I will raise him up at the last day.

40 For this is the will of My Father, that everyone who (BG)beholds the Son and (BH)believes in Him will have eternal life, and I Myself will (BI)raise him up on the last day.”

40 For this is the will of My Father:(AQ) that everyone who sees the Son(AR) and believes in Him may have eternal life, and I will raise(AS) him up on the last day.”

40 This is my Father's will: That everyone who sees the Son and believes in him should have eternal life, and I will raise him to life on the last day."

41 Then the Jews began to find fault with Jesus, because he said, "I am the bread which comes down out of heaven," and they kept asking.

41 The Jews then murmured at him, because he said, I am the bread which came down from heaven.

41 (BJ)Therefore the Jews were grumbling about Him, because He said, “I am the bread that (BK)came down out of heaven.”

41 Therefore the Jews started complaining about Him because He said, “I am the bread that came down from heaven.”

41 Then the Jewish leaders began grumbling about him because he said, "I am the bread that came down from heaven."

42 "Is not this Jesus, the son of Joseph? Do we not know his father and mother? How is it that he now says, 'I have come down from heaven'?"

42 And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? how is it then that he saith, I came down from heaven?

42 They were saying, “(BL)Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother (BM)we know? How does He now say, (BN)I have come down out of heaven’?”

42 They were saying, “Isn’t this Jesus the son of Joseph,(AT) whose father and mother we know? How can He now say, ‘I have come down from heaven’?”

42 They kept saying, "This is Jesus, the son of Joseph, isn't it, whose father and mother we know? So how can he say, "I have come down from heaven'?"

43 "Do not find fault with me among yourselves,"

43 Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.

43 Jesus answered and said to them, “Do not grumble among yourselves.

43 Jesus answered them, “Stop complaining among yourselves.

43 Jesus answered them, "Stop grumbling among yourselves.

44 answered Jesus; "no one can come to me unless the Father who sent me draw him; then I will raise him up on the last day.

44 No man can come to me, except the Father which hath sent me draw him: and I will raise him up at the last day.

44 No one can come to Me unless the Father who sent Me (BO)draws him; and I will (BP)raise him up on the last day.

44 No one can come to Me unless the Father who sent Me draws(j) him, and I will raise him up on the last day.

44 No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him to life on the last day.

45 "It is written in the Prophets, "And they shall all of them be taught of God. Every one who has listened to the father and learns from him, comes to me.

45 It is written in the prophets, And they shall be all taught of God. Every man therefore that hath heard, and hath learned of the Father, cometh unto me.

45 It is written (BQ)in the prophets, ‘(BR)And they shall all be (BS)taught of God.’ Everyone who has heard and learned from the Father, comes to Me.

45 It is written in the Prophets:(AU) And they will all be taught by God.(AV)(k) Everyone who has listened to and learned from the Father(AW) comes to Me—

45 It is written in the Prophets, "And all of them will be taught by God.' Everyone who has listened to the Father and has learned anything comes to me.

46 "Not that any one has seen the Father, except the one who is from God; he has seen the Father.

46 Not that any man hath seen the Father, save he which is of God, he hath seen the Father.

46 (BT)Not that anyone has seen the Father, except the One who is from God; He has seen the Father.

46 not that anyone has seen the Father(AX) except the One who is from God.(AY) He has seen the Father.(AZ)

46 Not that anyone has seen the Father except the one who comes from God. This one has seen the Father.

47 "I tell you solemnly that he who believes has eternal life.

47 Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me hath everlasting life.

47 Truly, truly, I say to you, he who believes (BU)has eternal life.

47 “I assure you: Anyone who believes(l) has eternal life.

47 Truly, I tell all of you emphatically, the one who believes in me has eternal life.

48 "I am the bread of life.

48 I am that bread of life.

48 (BV)I am the bread of life.

48 I am the bread of life.

48 I'm the bread of life.

49 "Your fathers ate the manna in the wilderness; yet they died.

49 Your fathers did eat manna in the wilderness, and are dead.

49 (BW)Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died.

49 Your fathers ate the manna(BA) in the wilderness,(BB) and they died.

49 Your ancestors ate the manna in the wilderness and died.

50 "This is the bread that comes down from heaven, that one may eat thereof and never die.

50 This is the bread which cometh down from heaven, that a man may eat thereof, and not die.

50 This is the bread which (BX)comes down out of heaven, so that one may eat of it and (BY)not die.

50 This is the bread that comes down from heaven so that anyone may eat of it and not die.(BC)

50 This is the bread that comes down from heaven, so that a person may eat it and not die.

51 "I myself am the living bread that has come down from heaven. Any one who eats this bread will live forever; and moreover, the bread which I will give is my flesh, given for the life of the world."

51 I am the living bread which came down from heaven: if any man eat of this bread, he shall live for ever: and the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life of the world.

51 (BZ)I am the living bread that (CA)came down out of heaven; if anyone eats of this bread, (CB)he will live forever; and the bread also which I will give (CC)for the life of the world is (CD)My flesh.”

51 I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats of this bread he will live(BD) forever.(BE) The bread that I will give for the life(BF) of the world is My flesh.”(BG)

51 I'm the living bread that came down from heaven. If anyone eats this bread, he'll live forever. And the bread I will give for the life of the world is my flesh."

52 Then the Jews began to dispute among themselves, saying, "How can this man give us his flesh to eat?"

52 The Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat?

52 (CE)Then the Jews (CF)began to argue with one another, saying, “How can this man give us His flesh to eat?”

52 At that, the Jews argued(BH) among themselves,(BI) “How can this man give us His flesh to eat?”

52 Then the Jewish leaders debated angrily with each other, asking, "How can this man give us his flesh to eat?"

53 "I tell you solemnly," said Jesus, "that unless you eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, you have no life in you.

53 Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, ye have no life in you.

53 So Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, unless you eat the flesh of (CG)the Son of Man and drink His blood, you have no life in yourselves.

53 So Jesus said to them, “I assure you: Unless you eat the flesh of the Son of Man(BJ) and drink His blood,(BK) you do not have life in yourselves.

53 So Jesus told them, "Truly, I tell all of you emphatically, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you don't have life in yourselves.

54 "He who feeds upon my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day.

54 Whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day.

54 He who eats My flesh and drinks My blood has eternal life, and I will (CH)raise him up on the last day.

54 Anyone who eats My flesh and drinks My blood(BL) has eternal life, and I will raise(BM) him up on the last day,

54 Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I'll raise him to life on the last day,

55 "For my flesh is true food, and my blood is true drink.

55 For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.

55 For My flesh is true food, and My blood is true drink.

55 because My flesh is real food and My blood is real drink.

55 because my flesh is real food, and my blood is real drink.

56 "He who feeds upon my flesh abides in me and I in him.

56 He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.

56 He who eats My flesh and drinks My blood (CI)abides in Me, and I in him.

56 The one who eats My flesh and drinks My blood lives in Me, and I in him.(BN)

56 The person who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.

57 "Just as the living Father has sent me, and I live by the Father, so also that man who feeds on me shall live by me.

57 As the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me.

57 As the (CJ)living Father (CK)sent Me, and I live because of the Father, so he who eats Me, he also will live because of Me.

57 Just as the living(BO) Father sent Me and I live because of the Father, so the one who feeds on Me will live(BP) because of Me.

57 Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will also live because of me.

58 "This is the bread which came down from heaven; not such as your fathers ate and died, for he who feeds upon this bread shall live forever."

58 This is that bread which came down from heaven: not as your fathers did eat manna, and are dead: he that eateth of this bread shall live for ever.

58 This is the bread which (CL)came down out of heaven; not as (CM)the fathers ate and died; he who eats this bread (CN)will live forever.”

58 This is the bread that came down from heaven; it is not like the manna(m) your fathers ate—and they died. The one who eats this bread will live forever.”(BQ)

58 This is the bread that came down from heaven, not the kind that your ancestors ate. They died, but the one who eats this bread will live forever."

Many Of Jesus' Disciples Offended By His Teaching

59 He spoke these words while in the synagogue, while he was teaching in Capernaum.

59 These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.

59 These things He said (CO)in the synagogue as He taught (CP)in Capernaum.

59 He said these things while teaching in the synagogue(BR) in Capernaum.(BS)

59 He said this while teaching in the synagogue at Capernaum.

Many Disciples Desert Jesus

60 So many of his disciples, when they heard it, said: "This teaching is unbelievable! Who can listen to him?"

60 Many therefore of his disciples, when they had heard this, said, This is an hard saying; who can hear it?

60 Therefore many of His (CQ)disciples, when they heard this said, “(CR)This is a difficult statement; who can listen to it?”

60 Therefore, when many of His disciples heard this, they said, “This teaching is hard! Who can accept(n) it?”

60 When many of his disciples heard this, they said, "This is a difficult statement. Who can accept it?"

61 Jesus, conscious within himself that his disciples were finding fault with him about his teaching, said to them.

61 When Jesus knew in himself that his disciples murmured at it, he said unto them, Doth this offend you?

61 But Jesus, (CS)conscious that His disciples grumbled at this, said to them, “Does this (CT)cause you to stumble?

61 Jesus, knowing in Himself(BT) that His disciples were complaining about this, asked them, “Does this offend you?

61 But Jesus, knowing within himself that his disciples were grumbling about this, asked them, "Does this offend you?

62 "Does this displease you? What then if you were to behold the Son of man ascending to where he was before?

62 What and if ye shall see the Son of man ascend up where he was before?

62 What then if you see (CU)the Son of Man (CV)ascending to where He was before?

62 Then what if you were to observe the Son of Man(BU) ascending(BV) to where He was before?

62 What if you saw the Son of Man going up to the place where he was before?

63 "The spirit is what gives life; the flesh is of no avail. The words which I have been speaking to you, are spirit and are life.

63 It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.

63 (CW)It is the Spirit who gives life; the flesh profits nothing; (CX)the words that I have spoken to you are spirit and are life.

63 The Spirit(BW) is the One who gives life. The flesh doesn’t help at all. The words that I have spoken to you are spirit and are life.

63 It's the Spirit who gives life; the flesh accomplishes nothing. The words that I've spoken to you are spirit and life.

64 "Yet there are some of you who do not believe." For Jesus knew from the beginning who they were who did not believe, and who it was who should betray him.

64 But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who should betray him.

64 But there are (CY)some of you who do not believe.” For Jesus (CZ)knew from the beginning who they were who did not believe, and (DA)who it was that would (j)betray Him.

64 But there are some among you who don’t believe.” (For Jesus knew from the beginning(BX) those who would not(o) believe and the one who would betray(BY) Him.)

64 But there are some among you who don't believe..." - because Jesus knew from the beginning those who weren't believing, as well as the one who would betray him.

65 So he added, "This is why I told you that no on can come to me unless it be given from the Father."

65 And he said, Therefore said I unto you, that no man can come unto me, except it were given unto him of my Father.

65 And He was saying, “For this reason I have (DB)said to you, that no one can come to Me unless (DC)it has been granted him from the Father.”

65 He said, “This is why I told you that no one can come to Me(BZ) unless it is granted to him by the Father.”

65 So he said, "That's why I told you that no one can come to me unless it be granted him by the Father."

Peter's Confession

66 Therefore many of his disciples drew back and no longer companied with him.

66 From that time many of his disciples went back, and walked no more with him.

66 As a result of this many of His (DD)disciples (DE)withdrew and were not walking with Him anymore.

66 From that moment many of His disciples turned back and no longer accompanied Him.

66 As a result, many of his disciples turned back and no longer associated with him.

67 So Jesus appealed to the Twelve. "You also do not wish to leave me, do you?"

67 Then said Jesus unto the twelve, Will ye also go away?

67 So Jesus said to (DF)the twelve, “You do not want to go away also, do you?”

67 Therefore Jesus said to the Twelve,(CA) “You don’t want to go away too, do you?”

67 So Jesus asked the Twelve, "You don't want to leave, too, do you?"

68 Simon Peter answered. "To whom shall we go Master? You have words of eternal life;

68 Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life.

68 (DG)Simon Peter answered Him, “Lord, to whom shall we go? You have (DH)words of eternal life.

68 Simon Peter(CB) answered, “Lord, who will we go to? You have the words of eternal life.

68 Simon Peter answered him, "Lord, to whom would we go? You have the words of eternal life.

69 "and we have learned to believe and we know that you are the holy one of God."

69 And we believe and are sure that thou art that Christ, the Son of the living God.

69 We have believed and have come to know that You are (DI)the Holy One of God.”

69 We have come to believe and know that You are the Holy One of God!”(p)(CC)

69 Besides, we have believed and remain convinced that you are the Holy One of God."

70 In reply Jesus said to them. "Have I not chosen you, the Twelve? And yet even of you one is an enemy."

70 Jesus answered them, Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?

70 Jesus answered them, (DJ)Did I Myself not choose you, (DK)the twelve, and yet one of you is (DL)a devil?”

70 Jesus replied to them, “Didn’t I choose you, the Twelve?(CD) Yet one of you is the Devil!”(CE)

70 Jesus answered them, "I chose you, the Twelve, didn't I? Yet one of you is a devil."

71 Now Jesus was speaking of Judas, the son of Simon Iscariot; for Judas was to betray him, although he was one of the Twelve.

71 He spake of Judas Iscariot the son of Simon: for he it was that should betray him, being one of the twelve.

71 Now He meant Judas (DM)the son of Simon Iscariot, for he, (DN)one of (DO)the twelve, (k)was going to betray Him.

71 He was referring to Judas,(CF) Simon Iscariot’s son,(q)(r) one of the Twelve, because he was going to betray(CG) Him.

71 Now he was speaking about Judas, the son of Simon Iscariot, because this man was going to betray him, even though he was one of the Twelve.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org