1 There were present at that season some that told him of the Galilaeans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
1 At that time, some people who were there told Jesus about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
1 Just at that time there [arrived] some people who informed Jesus about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
2 And Jesus answering said unto them, Suppose ye that these Galilaeans were sinners above all the Galilaeans, because they suffered such things?
2 He asked them, "Do you think that these Galileans were more sinful than all the other Galileans because they suffered like this?
2 And He replied by saying to them, Do you think that these Galileans were greater sinners than all the other Galileans because they have suffered in this way?
3 I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
3 No, I tell you; but unless you repent, you will all perish as well!
3 Absolutely not, I tell you! But if you don't repent, then you, too, will all die.
3 I tell you, No; but unless you repent ( change your mind for the better and heartily amend your ways, with abhorrence of your past sins), you will all likewise perish and be lost eternally.
4 Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and slew them, think ye that they were sinners above all men that dwelt in Jerusalem?
4 What about those eighteen people who were killed when the tower at Siloam fell on them? Do you think they were worse offenders than all the other people living in Jerusalem?
4 Or those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them -- "do you think that they were more guilty offenders (debtors) than all the others who dwelt in Jerusalem?
5 I tell you, no, but unless you repent, you will all likewise perish.”
5 I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
5 No, I tell you; but unless you repent, you will all perish as well!”
5 Absolutely not, I tell you! But if you don't repent, then you, too, will all die."
5 I tell you, No; but unless you repent ( change your mind for the better and heartily amend your ways, with abhorrence of your past sins), you will all likewise perish and be lost eternally.
6 He spake also this parable; A certain man had a fig tree planted in his vineyard; and he came and sought fruit thereon, and found none.
6 Then Jesus told them this parable: "A man had a fig tree that had been planted in his vineyard. He went to look for fruit on it but didn't find any.
6 And He told them this parable: A certain man had a fig tree, planted in his vineyard, and he came looking for fruit on it, but did not find [any].
7 Then said he unto the dresser of his vineyard, Behold, these three years I come seeking fruit on this fig tree, and find none: cut it down; why cumbereth it the ground?
7 So he told the gardener, "Look here! For three years I've been coming to look for fruit on this tree but I haven't found any. Cut it down! Why should it waste the soil?'
7 So he said to the vinedresser, See here! For these three years I have come looking for fruit on this fig tree and I find none. Cut it down! Why should it continue also to use up the ground [to deplete the soil, intercept the sun, and take up room]?
8 And he answered and said to him, ‘Let it alone, sir, for this year too, until I dig around it and put in fertilizer;
8 And he answering said unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it:
8 But the gardener replied, "Sir, leave it alone for one more year, until I dig around it and fertilize it.
8 But he replied to him, Leave it alone, sir, [just] this one more year, till I dig around it and put manure [on the soil].
9 and if it bears fruit next year, fine; but if not, cut it down.’”
9 And if it bear fruit, well: and if not, then after that thou shalt cut it down.
9 Perhaps it will bear fruit next year, but if not, you can cut it down.’”
9 Maybe next year it will bear fruit. If not, then cut it down.'"
9 Then perhaps it will bear fruit after this; but if not, you can cut it down and out.
10 And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath.
10 Jesus was teaching in one of the synagogues on the Sabbath.
10 Now Jesus was teaching in one of the synagogues on the Sabbath.
11 And, behold, there was a woman which had a spirit of infirmity eighteen years, and was bowed together, and could in no wise lift up herself.
11 A woman was there who had a spirit that had disabled her for eighteen years. She was hunched over and completely unable to stand up straight.
11 And there was a woman there who for eighteen years had had an infirmity caused by a spirit ( a demon of sickness). She was bent completely forward and utterly unable to straighten herself up or to look upward.
12 When Jesus saw her, He called her over and said to her, “Woman, you are freed from your sickness.”
12 And when Jesus saw her, he called her to him, and said unto her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.
12 When Jesus saw her, he called to her and said, "Woman, you are free from your illness."
12 And when Jesus saw her, He called [her to Him] and said to her, Woman, you are released from your infirmity!
13 And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God.
13 Then he placed his hands on her, and immediately she stood up straight and began praising God.
13 Then He laid [His] hands on her, and instantly she was made straight, and she recognized and thanked and praised God.
14 But (K)the synagogue official, indignant because Jesus (L)had healed on the Sabbath, began saying to the crowd in response, “(M)There are six days in which work should be done; so come during them and get healed, and not on the Sabbath day.”
14 And the ruler of the synagogue answered with indignation, because that Jesus had healed on the sabbath day, and said unto the people, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the sabbath day.
14 But the leader of the synagogue, indignant(P) because Jesus had healed on the Sabbath, responded by telling the crowd, “There are six days when work should be done;(Q) therefore come on those days and be healed and not on the Sabbath day.”
14 But the synagogue leader, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, told the crowd, "There are six days when work is to be done. So come on those days to be healed, and not on the Sabbath day."
14 But the leader of the synagogue, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the crowd, There are six days on which work ought to be done; so come on those days and be cured, and not on the Sabbath day.
15 The Lord then answered him, and said, Thou hypocrite, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?
15 The Lord replied to him, "You hypocrites! Doesn't each of you on the Sabbath untie his ox or donkey and lead it out of its stall to give it some water?
15 But the Lord replied to him, saying, You playactors (hypocrites)! Does not each one of you on the Sabbath loose his ox or his donkey from the stall and lead it out to water it?
16 And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo, these eighteen years, be loosed from this bond on the sabbath day?
16 Shouldn't this woman, a descendant of Abraham whom Satan has kept bound for eighteen long years, be set free from this bondage on the Sabbath day?"
16 And ought not this woman, a daughter of Abraham, whom Satan has kept bound for eighteen years, be loosed from this bond on the Sabbath day?
17 And when he had said these things, all his adversaries were ashamed: and all the people rejoiced for all the glorious things that were done by him.
17 Even as he was saying this, all of his opponents were blushing with shame. But the rest of the crowd was rejoicing at all the wonderful things he was doing.
17 Even as He said this, all His opponents were put to shame, and all the people were rejoicing over all the glorious things that were being done by Him.
18 Then said he, Unto what is the kingdom of God like? and whereunto shall I resemble it?
18 So Jesus went on to say, "What is the kingdom of God like? What can I compare it to?
18 This led Him to say, What is the kingdom of God like? And to what shall I compare it?
19 It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it.
19 It’s like a mustard seed that a man took and sowed in his garden. It grew and became a tree, and the birds of the sky nested in its branches.”
19 It is like a mustard seed that someone took and planted in his garden. It grew and became a tree, and the birds of the sky nested in its branches."
19 It is like a grain of mustard seed, which a man took and planted in his own garden; and it grew and became a tree, and the wild birds found shelter and roosted and nested in its branches.
20 And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
20 Again he said, "To what can I compare the kingdom of God?
20 And again He said, To what shall I liken the kingdom of God?
21 It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
21 It's like yeast that a woman took and mixed with three measures of flour until all of it was leavened."
21 It is like leaven which a woman took and hid in three measures of wheat flour or meal until it was all leavened (fermented).
22 And he went through the cities and villages, teaching, and journeying toward Jerusalem.
22 Then Jesus taught in one town and village after another as he made his way to Jerusalem.
22 [Jesus] journeyed on through towns and villages, teaching, and making His way toward Jerusalem.
23 And someone said to Him, “Lord, are there just a few who are being saved?” And He said to them,
23 Then said one unto him, Lord, are there few that be saved? And he said unto them,
23 Someone asked him, "Lord, are only a few people going to be saved?"
23 And someone asked Him, Lord, will only a few be saved (rescued, delivered from the penalties of the last judgment, and made partakers of the salvation by Christ)? And He said to them,
24 Strive to enter in at the strait gate: for many, I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able.
24 He told them, "Keep on struggling to enter through the narrow door, because I tell you that many people will try to enter, but won't be able to do so.
24 Strive to enter by the narrow door [force yourselves through it], for many, I tell you, will try to enter and will not be able.
25 Once the head of the house gets up and (AA)shuts the door, and you begin to stand outside and knock on the door, saying, ‘(AB)Lord, open up to us!’ then He will answer and say to you, ‘(AC)I do not know where you are from.’
25 When once the master of the house is risen up, and hath shut to the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open unto us; and he shall answer and say unto you, I know you not whence ye are:
25 once the homeowner gets up and shuts the door.(AH) Then you will stand(i) outside and knock on the door, saying, ‘Lord, open up for us!’ He will answer you, ‘I don’t know you or where you’re from.’
25 After the homeowner gets up and closes the door, you can stand outside, knock on the door, and say again and again, "Lord, open the door for us!' But he will answer you, "I don't know where you come from.'
25 When once the Master of the house gets up and closes the door, and you begin to stand outside and to knock at the door [again and again], saying, Lord, open to us! He will answer you, I do not know where [ what household -- "certainly not Mine] you come from.
26 Then shall ye begin to say, We have eaten and drunk in thy presence, and thou hast taught in our streets.
26 Then you will say, "We ate and drank with you, and you taught in our streets.'
26 Then you will begin to say, We ate and drank in Your presence, and You taught in our streets.
27 But he shall say, I tell you, I know you not whence ye are; depart from me, all ye workers of iniquity.
27 But he will tell you, "I don't know where you come from. Get away from me, all you who practice evil!'
27 But He will say, I tell you, I do not know where [ what household -- "certainly not Mine] you come from; depart from Me, all you wrongdoers!
28 There shall be weeping and gnashing of teeth, when ye shall see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets, in the kingdom of God, and you yourselves thrust out.
28 In that place there will be crying and gnashing of teeth when you see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets in the kingdom of God, and you yourselves being driven away on the outside.
28 There will be weeping and grinding of teeth when you see Abraham and Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God, but you yourselves being cast forth (banished, driven away).
29 And they shall come from the east, and from the west, and from the north, and from the south, and shall sit down in the kingdom of God.
29 People will come from east and west, and from north and south, and will eat in the kingdom of God.
29 And [people] will come from east and west, and from north and south, and sit down (feast at table) in the kingdom of God.
30 And, behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last.
30 You see, some who are last will be first, and some who are first will be last.
30 And behold, there are some [now] last who will be first [then], and there are some [now] first who will be last [then].
31 The same day there came certain of the Pharisees, saying unto him, Get thee out, and depart hence: for Herod will kill thee.
31 At that hour some Pharisees came and told Jesus, "Leave and get away from here, because Herod wants to kill you!"
31 At that very hour some Pharisees came up and said to Him, Go away from here, for Herod is determined to kill You.
32 And he said unto them, Go ye, and tell that fox, Behold, I cast out devils, and I do cures to day and to morrow, and the third day I shall be perfected.
32 He told them, "Go and tell that fox, "Listen! I am driving out demons and healing today and tomorrow, and on the third day I will finish my work.
32 And He said to them, Go and tell that fox [sly and crafty, skulking and cowardly], Behold, I drive out demons and perform healings today and tomorrow, and on the third day I finish (complete) My course.
33 Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
33 But I must be on my way today, tomorrow, and the next day, because it's not possible for a prophet to be killed outside of Jerusalem.'
33 Nevertheless, I must continue on My way today and tomorrow and the day after that -- "for it will never do for a prophet to be destroyed away from Jerusalem!
34 (AN)O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones those sent to her! How often I wanted to gather your children together, (AO)just as a hen gathers her brood under her wings, and you would not have it!
34 O Jerusalem, Jerusalem, which killest the prophets, and stonest them that are sent unto thee; how often would I have gathered thy children together, as a hen doth gather her brood under her wings, and ye would not!
34 “Jerusalem, Jerusalem!(AU) She who kills the prophets and stones(AV) those who are sent to her.(AW) How often I wanted to gather your children(AX) together, as a hen gathers her chicks under her wings,(AY) but you were not willing!(AZ)
34 O Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones to death those who have been sent to her! How often I wanted to gather your children together as a hen gathers her chicks under her wings, but you people were unwilling!
34 O Jerusalem, Jerusalem, you who continue to kill the prophets and to stone those who are sent to you! How often I have desired and yearned to gather your children together [around Me], as a hen [gathers] her young under her wings, but you would not!
35 Behold, your house is left unto you desolate: and verily I say unto you, Ye shall not see me, until the time come when ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
35 Look! Your house is left vacant to you. I tell you, you will not see me again until you say, "How blessed is the one who comes in the name of the Lord!'"
35 Behold, your house is forsaken (abandoned, left to you destitute of God's help)! And I tell you, you will not see Me again until the time comes when you shall say, Blessed (to be celebrated with praises) is He Who comes in the name of the Lord!
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org