1 Under these circumstances, after (a)so many thousands of (b)people had gathered together that they were stepping on one another, He began saying to His disciples first of all, “(A)Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
1 In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trode one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
1 In these circumstances,(a) a crowd of many thousands came together, so that they were trampling(A) on one another. He began to say to His disciples first:(B)“Be on your guard(C) against the yeast(b)(D)of the Pharisees, which is hypocrisy.(E)
1 Meanwhile, the people had gathered by the thousands and were trampling on one another. Jesus began to speak first to his disciples. "Watch out for the yeast that is, the hypocrisy of the Pharisees!
1 In the meanwhile, when so many thousands of the people had gathered that they were trampling on one another, Jesus commenced by saying primarily to His disciples, Be on your guard against the leaven (ferment) of the Pharisees, which is hypocrisy [producing unrest and violent agitation].
2 For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.
2 There is nothing covered up that won't be exposed and nothing secret that won't be made known.
2 Nothing is [so closely] covered up that it will not be revealed, or hidden that it will not be known.
3 Therefore whatsoever ye have spoken in darkness shall be heard in the light; and that which ye have spoken in the ear in closets shall be proclaimed upon the housetops.
3 Therefore, what you have said in darkness will be heard in the daylight, and what you have whispered in private rooms will be shouted from the housetops."
3 Whatever you have spoken in the darkness shall be heard and listened to in the light, and what you have whispered in [people's] ears and behind closed doors will be proclaimed upon the housetops.
4 And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.
4 "But I tell you, my friends, never be afraid of those who kill the body and after that can't do anything more.
4 I tell you, My friends, do not dread and be afraid of those who kill the body and after that have nothing more that they can do.
5 But I will forewarn you whom ye shall fear: Fear him, which after he hath killed hath power to cast into hell; yea, I say unto you, Fear him.
5 I'll show you the one you should be afraid of. Be afraid of the one who has the authority to throw you into hell after killing you. Yes, I tell you, be afraid of him!
5 But I will warn you whom you should fear: fear Him Who, after killing, has power to hurl into hell (Gehenna); yes, I say to you, fear Him!
6 Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?
6 "Five sparrows are sold for two pennies, aren't they? Yet not one of them is forgotten by God.
6 Are not five sparrows sold for two pennies? And [yet] not one of them is forgotten or uncared for in the presence of God.
7 But even the very hairs of your head are all numbered. Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows.
7 Indeed, the hairs of your head are all counted. Don’t be afraid; you are worth more than many sparrows!
7 Why, even all the hairs on your head have been counted! Stop being afraid. You are worth more than a bunch of sparrows."
7 But [even] the very hairs of your head are all numbered. Do not be struck with fear or seized with alarm; you are of greater worth than many [flocks] of sparrows.
8 Also I say unto you, Whosoever shall confess me before men, him shall the Son of man also confess before the angels of God:
8 "But I tell you, the Son of Man will acknowledge before God's angels everyone who acknowledges me before people.
8 And I tell you, Whoever declares openly [speaking out freely] and confesses that he is My worshiper and acknowledges Me before men, the Son of Man also will declare and confess and acknowledge him before the angels of God.
9 But he that denieth me before men shall be denied before the angels of God.
9 But whoever denies me before people will be denied before God's angels.
9 But he who disowns and denies and rejects and refuses to acknowledge Me before men will be disowned and denied and rejected and refused acknowledgement in the presence of the angels of God.
10 And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but unto him that blasphemeth against the Holy Ghost it shall not be forgiven.
10 Everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but the person who blasphemes against the Holy Spirit won't be forgiven.
10 And everyone who makes a statement or speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but he who blasphemes against the Holy Spirit [that is, whoever intentionally comes short of the reverence due the Holy Spirit], it will not be forgiven him [for him there is no forgiveness].
11 And when they bring you unto the synagogues, and unto magistrates, and powers, take ye no thought how or what thing ye shall answer, or what ye shall say:
11 When people bring you before synagogue leaders, rulers, or authorities, don't worry about how you will defend yourselves or what you will say,
11 And when they bring you before the synagogues and the magistrates and the authorities, do not be anxious [beforehand] how you shall reply in defense or what you are to say.
12 For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what ye ought to say.
12 because at that time the Holy Spirit will teach you what you are to say."
12 For the Holy Spirit will teach you in that very hour and moment what [you] ought to say.
13 And one of the company said unto him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me.
13 Then someone in the crowd told him, "Teacher, tell my brother to divide the family inheritance with me."
13 Someone from the crowd said to Him, Master, order my brother to divide the inheritance and share it with me.
14 And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?
14 But Jesus asked him, "Mister, who appointed me to be a judge or arbitrator over you people?"
14 But He told him, Man, who has appointed Me a judge or umpire and divider over you?
15 And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness: for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.
15 Then he told them, "Be careful to guard yourselves against every kind of greed, because a person's life doesn't consist of the amount of possessions he has."
15 And He said to them, Guard yourselves and keep free from all covetousness (the immoderate desire for wealth, the greedy longing to have more); for a man's life does not consist in and is not derived from possessing overflowing abundance or that which is over and above his needs.
16 And He told them a parable, saying, “The land of a rich man was very productive.
16 And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:
16 Then he told them a parable. He said, "The land of a certain rich man produced good crops.
16 Then He told them a parable, saying, The land of a rich man was fertile and yielded plentifully.
17 And he began reasoning to himself, saying, ‘What shall I do, since I have no place to store my crops?’
17 And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits?
17 He thought to himself, ‘What should I do, since I don’t have anywhere to store my crops?
17 So he began to think to himself, "What should I do, since I have no place to store my crops?'
17 And he considered and debated within himself, What shall I do? I have no place [in which] to gather together my harvest.
18 Then he said, ‘This is what I will do: I will tear down my barns and build larger ones, and there I will store all my grain and my goods.
18 And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods.
18 I will do this,’ he said. ‘I’ll tear down my barns and build bigger ones and store all my grain and my goods there.
18 Then he said, "This is what I'll do. I'll tear down my barns and build bigger ones, and I'll store all my grain and goods in them.
18 And he said, I will do this: I will pull down my storehouses and build larger ones, and there I will store all my grain or produce and my goods.
19 And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry.
19 Then I'll say to myself, "You've stored up plenty of good things for many years. Take it easy, eat, drink, and enjoy yourself."'
19 And I will say to my soul, Soul, you have many good things laid up, [enough] for many years. Take your ease; eat, drink, and enjoy yourself merrily.
20 But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided?
20 But God told him, "You fool! This very night your life will be demanded back from you. Now who will get the things you've accumulated?'
20 But God said to him, You fool! This very night they [the messengers of God] will demand your soul of you; and all the things that you have prepared, whose will they be?
21 So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
21 That's how it is with the person who stores up treasures for himself rather than with God."
21 So it is with the one who continues to lay up and hoard possessions for himself and is not rich [in his relation] to God [this is how he fares].
22 And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on.
22 Then Jesus told his disciples, "That's why I'm telling you to stop worrying about your life what you will eat or about your body what you will wear,
22 And [Jesus] said to His disciples, Therefore I tell you, do not be anxious and troubled [with cares] about your life, as to what you will [have to] eat; or about your body, as to what you will [have to] wear.
23 For life is more than food, and the body more than clothing.
23 The life is more than meat, and the body is more than raiment.
23 For life is more than food and the body more than clothing.
23 because life is more than food, and the body more than clothing.
23 For life is more than food, and the body [more] than clothes.
24 Consider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them: how much more are ye better than the fowls?
24 Consider the crows. They don't plant or harvest, they don't even have a storeroom or barn, yet God feeds them. How much more valuable are you than birds!
24 Observe and consider the ravens; for they neither sow nor reap, they have neither storehouse nor barn; and [yet] God feeds them. Of how much more worth are you than the birds!
25 And which of you with taking thought can add to his stature one cubit?
25 Can any of you add an hour to the length of your life by worrying?
25 And which of you by being overly anxious and troubled with cares can add a cubit to his stature or a moment [unit] of time to his age [the length of his life]?
26 If then you cannot do even a very little thing, why do you worry about other matters?
26 If ye then be not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest?
26 If then you’re not able to do even a little thing, why worry about the rest?
26 So if you can't do a small thing like that, why worry about other things?
26 If then you are not able to do such a little thing as that, why are you anxious and troubled with cares about the rest?
27 Consider the lilies how they grow: they toil not, they spin not; and yet I say unto you, that Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
27 Consider how the lilies grow. They don't work or spin yarn, but I tell you that not even Solomon in all his splendor was clothed like one of them.
27 Consider the lilies, how they grow. They neither [wearily] toil nor spin nor weave; yet I tell you, even Solomon in all his glory (his splendor and magnificence) was not arrayed like one of these.
28 If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O ye of little faith?
28 Now if that's the way God clothes the grass in the field, which is alive today and thrown into an oven tomorrow, how much more will he clothe you you who have little faith?
28 But if God so clothes the grass in the field, which is alive today, and tomorrow is thrown into the furnace, how much more will He clothe you, O you [people] of little faith?
29 And seek not ye what ye shall eat, or what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind.
29 Don’t keep striving for what you should eat and what you should drink, and don’t be anxious.
29 "So stop concerning yourselves about what you will eat or what you will drink, and stop being distressed,
29 And you, do not seek [by meditating and reasoning to inquire into] what you are to eat and what you are to drink; nor be of anxious (troubled) mind [ unsettled, excited, worried, and in suspense];
30 For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things.
30 because it is the unbelievers who are concerned about all these things. Surely your Father knows that you need them!
30 For all the pagan world is [greedily] seeking these things, and your Father knows that you need them.
31 But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you.
31 Instead, be concerned about his kingdom, and these things will be provided for you as well.
31 Only aim at and strive for and seek His kingdom, and all these things shall be supplied to you also.
32 Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.
32 Stop being afraid, little flock, because your Father is pleased to give you the kingdom.
32 Do not be seized with alarm and struck with fear, little flock, for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom!
33 Sell that ye have, and give alms; provide yourselves bags which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief approacheth, neither moth corrupteth.
33 "Sell your possessions, and give the money to the poor. Make yourselves wallets that don't wear out a dependable treasure in heaven, where no thief can get close and no moth can destroy anything.
33 Sell what you possess and give donations to the poor; provide yourselves with purses and handbags that do not grow old, an unfailing and inexhaustible treasure in the heavens, where no thief comes near and no moth destroys.
34 For where your treasure is, there will your heart be also.
34 Because where your treasure is, there your heart will be also."
34 For where your treasure is, there will your heart be also.
36 Be like men who are waiting for their master when he returns from the wedding feast, so that they may immediately open the door to him when he comes and knocks.
36 And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately.
36 Be like people who are waiting for their master to return from a wedding. As soon as he arrives and knocks, they will open the door for him.
36 And be like men who are waiting for their master to return home from the marriage feast, so that when he returns from the wedding and comes and knocks, they may open to him immediately.
37 Blessed are those slaves whom the master will find (AM)on the alert when he comes; truly I say to you, that (AN)he will gird himself to serve, and have them recline at the table, and will come up and wait on them.
37 Blessed are those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he shall gird himself, and make them to sit down to meat, and will come forth and serve them.
37 How blessed are those servants whom the master finds watching for him when he comes! I tell all of you with certainty, he himself will put on an apron, make them sit down at the table, and go around and serve them.
37 Blessed (happy, fortunate, and to be envied) are those servants whom the master finds awake and alert and watching when he comes. Truly I say to you, he will gird himself and have them recline at table and will come and serve them!
38 And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants.
38 How blessed they will be if their master comes in the middle of the night or near dawn and finds them awake!
38 If he comes in the second watch (before midnight) or the third watch (after midnight), and finds them so, blessed (happy, fortunate, and to be envied) are those servants!
39 And this know, that if the goodman of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, and not have suffered his house to be broken through.
39 But be sure of this: if the homeowner had known at what time the thief were coming, he would have watched and would not have let his house be broken into.
39 But of this be assured: if the householder had known at what time the burglar was coming, he would have been awake and alert and watching and would not have permitted his house to be dug through and broken into.
40 Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not.
40 So be ready, because the Son of Man is coming at a time when you don't expect him."
40 You also must be ready, for the Son of Man is coming at an hour and a moment when you do not anticipate it.
41 Then Peter said unto him, Lord, speakest thou this parable unto us, or even to all?
41 “Lord,” Peter asked, “are You telling this parable to us or to everyone?”
41 Peter asked, "Lord, are you telling this parable just for us or for everyone?"
41 Peter said, Lord, are You telling this parable for us, or for all alike?
42 And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom his lord shall make ruler over his household, to give them their portion of meat in due season?
42 The Lord said, "Who, then, is the faithful and careful servant manager whom his master will put in charge of giving all his other servants their share of food at the right time?
42 And the Lord said, Who then is that faithful steward, the wise man whom his master will set over those in his household service to supply them their allowance of food at the appointed time?
43 Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
43 That slave whose master finds him working when he comes will be rewarded.
43 How blessed is that servant whom his master finds doing this when he comes!
43 Blessed (happy and to be envied) is that servant whom his master finds so doing when he arrives.
44 Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.
44 Of a truth I say unto you, that he will make him ruler over all that he hath.
44 I tell you the truth: He will put him in charge of all his possessions.
44 I tell you with certainty, he will put him in charge of all his property.
44 Truly I tell you, he will set him in charge over all his possessions.
45 But and if that servant say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the menservants and maidens, and to eat and drink, and to be drunken;
45 But if that servant says to himself, "My master is taking a long time to come back,' and begins to beat the other servants and to eat, drink, and get drunk,
45 But if that servant says in his heart, My master is late in coming, and begins to strike the menservants and the maids and to eat and drink and get drunk,
46 the master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not know, and will cut him in pieces, and assign him a place with the unbelievers.
46 The lord of that servant will come in a day when he looketh not for him, and at an hour when he is not aware, and will cut him in sunder, and will appoint him his portion with the unbelievers.
46 the master of that servant will come on a day when he doesn't expect him and at an hour that he doesn't know. Then his master will punish him severely and assign him a place with unfaithful people.
46 The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour of which he does not know, and will punish him and cut him off and assign his lot with the unfaithful.
47 And that servant, which knew his lord's will, and prepared not himself, neither did according to his will, shall be beaten with many stripes.
47 That servant who knew what his master wanted but didn't prepare himself or do what was wanted will receive a severe beating.
47 And that servant who knew his master's will but did not get ready or act as he would wish him to act shall be beaten with many [lashes].
48 but the one who did not (AY)know it, and committed deeds worthy of (x)a flogging, will receive but few. (AZ)From everyone who has been given much, much will be required; and to whom they entrusted much, of him they will ask all the more.
48 But he that knew not, and did commit things worthy of stripes, shall be beaten with few stripes. For unto whomsoever much is given, of him shall be much required: and to whom men have committed much, of him they will ask the more.
48 But the one who did not know and did things deserving(BT) of blows will be beaten lightly. Much will be required of everyone who has been given much. And even more will be expected of the one who has been entrusted with more.(n)(BU)
48 But the servant who did things that deserved a beating without knowing it will receive a light beating. Much will be required from everyone to whom much has been given. But even more will be demanded from the one to whom much has been entrusted."
48 But he who did not know and did things worthy of a beating shall be beaten with few [lashes]. For everyone to whom much is given, of him shall much be required; and of him to whom men entrust much, they will require and demand all the more.
49 I am come to send fire on the earth; and what will I, if it be already kindled?
49 "I've come to set the earth on fire, and how I wish it were already ablaze!
49 I have come to cast fire upon the earth, and how I wish that it were already kindled!
50 But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished!
50 I have a baptism to be baptized with, and what stress I am under until it's completed!
50 I have a baptism with which to be baptized, and how greatly and sorely I am urged on (impelled, constrained) until it is accomplished!
51 Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division:
51 Do you think that I came to bring peace on earth? Not at all, I tell you, but rather division!
51 Do you suppose that I have come to give peace upon earth? No, I say to you, but rather division;
52 for from now on five members in one household will be divided, three against two and two against three.
52 For from henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three.
52 From now on, five in one household will be divided: three against two, and two against three.
52 From now on, five people in one household will be divided, three against two and two against three.
52 For from now on in one house there will be five divided [among themselves], three against two and two against three.
53 They will be divided, (BC)father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law.”
53 The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law.
53 They will be divided, father against son,son against father,mother against daughter,daughter against mother,mother-in-law against her daughter-in-law,and daughter-in-law against mother-in-law.”(CA)(o)
53 They will be divided father against son, son against father, mother against daughter, daughter against mother, mother-in-law against daughter-in-law, and daughter-in-law against mother-in-law."
53 They will be divided, father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against her daughter-in-law and daughter-in-law against her mother-in-law.
54 And he said also to the people, When ye see a cloud rise out of the west, straightway ye say, There cometh a shower; and so it is.
54 Then Jesus told the crowds, "When you see a cloud coming in from the west, you immediately say, "There's going to be a storm,' and that's what happens.
54 He also said to the crowds of people, When you see a cloud rising in the west, at once you say, It is going to rain! And so it does.
55 And when ye see the south wind blow, ye say, There will be heat; and it cometh to pass.
55 And when the south wind is blowing, you say, ‘It’s going to be a scorcher!’ and it is.
55 When you see a south wind blowing, you say, "It's going to be hot,' and so it is.
55 And when [you see that] a south wind is blowing, you say, There will be severe heat! And it occurs.
56 Ye hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time?
56 You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, yet you don't know how to interpret the present time?"
56 You playactors (hypocrites)! You know how [intelligently] to discern and interpret and prove the looks of the earth and sky; but how is it that you do not know how to discern and interpret and apply the proof to this present time?
57 Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right?
57 "Why don't you judge for yourselves what is right?
57 And why do you not judge what is just and personally decide what is right?
58 For (BH)while you are going with your opponent to appear before the magistrate, on your way there make an effort to (ac)settle with him, so that he may not drag you before the judge, and the judge turn you over to the officer, and the officer throw you into prison.
58 When thou goest with thine adversary to the magistrate, as thou art in the way, give diligence that thou mayest be delivered from him; lest he hale thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and the officer cast thee into prison.
58 As you are going with your adversary(CG) to the ruler, make an effort to settle with him on the way. Then he won’t drag you before the judge,(CH) the judge hand you over to the bailiff, and the bailiff throw you into prison.(CI)
58 For example, when you go with your opponent in front of a ruler, do your best to settle with him on the way there. Otherwise, you will be dragged in front of the judge, and the judge will hand you over to an officer, and the officer will throw you into prison.
58 Then as you go with your accuser before a magistrate, on the way make a diligent effort to settle and be quit (free) of him, lest he drag you to the judge, and the judge turn you over to the officer, and the officer put you in prison.
59 I tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very last mite.
59 I tell you, you will never get out of there until you pay back the last penny!"
59 I tell you, you will never get out until you have paid the very last [fraction of a] cent.
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org