The Parable Of The Tenant Farmers In The Vineyard

11 And He began to speak to them in parables: "A man PLANTED A VINEYARD AND PUT A WALL AROUND IT, AND DUG A VAT UNDER THE WINE PRESS AND BUILT A TOWER, and rented it out to vine-growers and went on a journey.

11 And he began to speak unto them by parables. A certain man planted a vineyard, and set an hedge about it, and digged a place for the winefat, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country.

11 Then He began to speak to them in parables: "A man planted a vineyard, put a fence around it, dug out a pit for a winepress, and built a watchtower. Then he leased it to tenant farmers and went away.

11 Then Jesus began to speak to them in parables. "A man planted a vineyard. He put a wall around it, dug a pit for the wine press, and built a watchtower. Then he leased it to tenant farmers and went abroad.

11 And [Jesus] started to speak to them in parables [with comparisons and illustrations]. A man planted a vineyard and put a hedge around it and dug a pit for the winepress and built a tower and let it out [for rent] to vinedressers and went into another country.

22 "At the harvest time he sent a slave to the vine-growers, in order to receive some of the produce of the vineyard from the vine-growers.

22 And at the season he sent to the husbandmen a servant, that he might receive from the husbandmen of the fruit of the vineyard.

22 At harvest time he sent a slave to the farmers to collect some of the fruit of the vineyard from the farmers.

22 At the right time, he sent a servant to the farmers to collect from them a share of the produce from the vineyard.

22 When the season came, he sent a bond servant to the tenants to collect from them some of the fruit of the vineyard.

33 "They took him, and beat him and sent him away empty-handed.

33 And they caught him, and beat him, and sent him away empty.

33 But they took him, beat him, and sent him away empty-handed.

33 But the farmers grabbed the servant, beat him, and sent him back empty-handed.

33 But they took him and beat him and sent him away without anything.

44 "Again he sent them another slave, and they wounded him in the head, and treated him shamefully.

44 And again he sent unto them another servant; and at him they cast stones, and wounded him in the head, and sent him away shamefully handled.

44 Again he sent another slave to them, and they hit him on the head and treated him shamefully.

44 Again, the man sent another servant to them. They beat the servant over the head and treated him shamefully.

44 Again he sent to them another bond servant, and they stoned him and wounded him in the head and treated him shamefully [sending him away with insults].

55 "And he sent another, and that one they killed; and so with many others, beating some and killing others.

55 And again he sent another; and him they killed, and many others; beating some, and killing some.

55 Then he sent another, and they killed that one. [He] also [sent] many others; they beat some and they killed some.

55 Then the man sent another, and that one they killed. So it was with many other servants. Some of these they beat, and others they killed.

55 And he sent another, and that one they killed; then many others -- "some they beat, and some they put to death.

66 "He had one more to send, a beloved son; he sent him last of all to them, saying, 'They will respect my son.'

66 Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son.

66 "He still had one to send, a beloved son. Finally he sent him to them, saying, 'They will respect my son.'

66 He still had one more person to send, a son whom he loved. Finally, he sent him to them, saying, "They will respect my son.'

66 He had still one left [to send], a beloved son; last of all he sent him to them, saying, They will respect my son.

77 "But those vine-growers said to one another, 'This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance will be ours!'

77 But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours.

77 "But those tenant farmers said among themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him, and the inheritance will be ours!'

77 But those farmers told one another, "This is the heir. Come on, let's kill him, and the inheritance will be ours!'

77 But those tenants said to one another, Here is the heir; come on, let us put him to death, and [then] the inheritance will be ours.

88 "They took him, and killed him and threw him out of the vineyard.

88 And they took him, and killed him, and cast him out of the vineyard.

88 So they seized him, killed him, and threw him out of the vineyard.

88 So they grabbed him, killed him, and threw him out of the vineyard.

88 And they took him and killed him, and threw [his body] outside the vineyard.

99 "What will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the vine-growers, and will give the vineyard to others.

99 What shall therefore the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.

99 "Therefore, what will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the farmers and give the vineyard to others.

99 "Now what will the owner of the vineyard do? He will come, execute the farmers, and give the vineyard to others.

99 Now what will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the tenants, and give the vineyard to others.

1010 "Have you not even read this Scripture: 'THE STONE WHICH THE BUILDERS REJECTED, THIS BECAME THE CHIEF CORNER stone;

1010 And have ye not read this scripture; The stone which the builders rejected is become the head of the corner:

1010 Haven't you read this Scripture: The stone that the builders rejected has become the cornerstone.

1010 Haven't you ever read this Scripture: "The stone that the builders rejected has become the cornerstone.

1010 Have you not even read this [passage of] Scripture: The very Stone which [ after putting It to the test] the builders rejected has become the Head of the corner [Cornerstone];

1111 THIS CAME ABOUT FROM THE LORD, AND IT IS MARVELOUS IN OUR EYES'?"

1111 This was the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes?

1111 This came from the Lord and is wonderful in our eyes ?"

1111 This was the Lord's doing, and it is amazing in our eyes'?"

1111 This is from the Lord and is His doing, and it is marvelous in our eyes?

1212 And they were seeking to seize Him, and yet they feared the people, for they understood that He spoke the parable against them And so they left Him and went away.

1212 And they sought to lay hold on him, but feared the people: for they knew that he had spoken the parable against them: and they left him, and went their way.

1212 Because they knew He had said this parable against them, they were looking for a way to arrest Him, but they were afraid of the crowd. So they left Him and went away.

1212 They were trying to arrest him but were afraid of the crowd. Realizing that he had spoken this parable against them, they left him alone and went away.

1212 And they were trying to get hold of Him, but they were afraid of the people, for they knew that He spoke this parable with reference to and against them. So they left Him and departed.

Paying Taxes To Caesar

1313 Then they sent some of the Pharisees and Herodians to Him in order to trap Him in a statement.

1313 And they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, to catch him in his words.

1313 Then they sent some of the Pharisees and the Herodians to Him to trap Him by what He said.

1313 Then they sent some Pharisees and some Herodians to him, intending to trap him in what he said.

1313 But they sent some of the Pharisees and of the Herodians to Him for the purpose of entrapping Him in His speech.

1414 They came and said to Him, "Teacher, we know that You are truthful and defer to no one; for You are not partial to any, but teach the way of God in truth. Is it lawful to pay a poll-tax to Caesar, or not?

1414 And when they were come, they say unto him, Master, we know that thou art true, and carest for no man: for thou regardest not the person of men, but teachest the way of God in truth: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?

1414 When they came, they said to Him, "Teacher, we know You are truthful and defer to no one, for You don't show partiality but teach truthfully the way of God. Is it lawful to pay taxes to Caesar or not?

1414 They came and told him, "Teacher, we know that you are sincere. You don't favor any individual, because you pay no attention to external appearance. Rather, you teach the way of God truthfully. Is it lawful to pay taxes to Caesar or not? Should we pay them or shouldn't we?"

1414 And they came up and said to Him, Teacher, we know that You are sincere and what You profess to be, that You cannot lie, and that You have no personal bias for anyone; for You are not influenced by partiality and have no regard for anyone's external condition or position, but in [and on the basis of] truth You teach the way of God. Is it lawful (permissible and right) to give tribute ( poll taxes) to Caesar or not?

1515 "Shall we pay or shall we not pay?" But He, knowing their hypocrisy, said to them, "Why are you testing Me? Bring Me a denarius to look at."

1515 Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said unto them, Why tempt ye me? bring me a penny, that I may see it.

1515 Should we pay, or should we not pay?" But knowing their hypocrisy, He said to them, "Why are you testing Me? Bring Me a denarius to look at."

1515 Seeing through their hypocrisy, Jesus replied to them, "Why are you testing me? Bring me a denarius and let me look at it."

1515 Should we pay [them] or should we not pay [them]? But knowing their hypocrisy, He asked them, Why do you put Me to the test? Bring Me a coin (a denarius), so I may see it.

1616 They brought one. And He said to them, "Whose likeness and inscription is this?" And they said to Him, "Caesar's."

1616 And they brought it. And he saith unto them, Whose is this image and superscription? And they said unto him, Caesar's.

1616 So they brought one. "Whose image and inscription is this?" He asked them. "Caesar's," they said.

1616 So they brought one. Then he asked them, "Whose face and name are on this?" They told him, "Caesar's."

1616 And they brought [Him one]. Then He asked them, Whose image (picture) is this? And whose superscription ( title)? They said to Him, Caesar's.

1717 And Jesus said to them, "Render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's." And they were amazed at Him.

1717 And Jesus answering said unto them, Render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's. And they marvelled at him.

1717 Then Jesus told them, "Give back to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's." And they were amazed at Him.

1717 So Jesus told them, "Give back to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's." And they were utterly amazed at him.

1717 Jesus said to them, Pay to Caesar the things that are Caesar's and to God the things that are God's. And they stood marveling and greatly amazed at Him.

A Question About Marriage And The Resurrection

1818 Some Sadducees (who say that there is no resurrection) came to Jesus, and began questioning Him, saying,

1818 Then come unto him the Sadducees, which say there is no resurrection; and they asked him, saying,

1818 Some Sadducees, who say there is no resurrection, came to Him and questioned Him:

1818 Then some Sadducees, who claim there is no resurrection, came to Jesus and asked him,

1818 And [some] Sadducees came to Him, [of that party] who say there is no resurrection, and they asked Him a question, saying,

1919 "Teacher, Moses wrote for us that IF A MAN'S BROTHER DIES and leaves behind a wife AND LEAVES NO CHILD, HIS BROTHER SHOULD MARRY THE WIFE AND RAISE UP CHILDREN TO HIS BROTHER.

1919 Master, Moses wrote unto us, If a man's brother die, and leave his wife behind him, and leave no children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.

1919 "Teacher, Moses wrote for us that if a man's brother dies , leaves his wife behind, and leaves no child, his brother should take the wife and produce offspring for his brother.

1919 "Teacher, Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no child, he should marry the widow and have children for his brother.

1919 Teacher, Moses gave us [a law] that if a man's brother died, leaving a wife but no child, the man must marry the widow and raise up offspring for his brother.

2020 "There were seven brothers; and the first took a wife, and died leaving no children.

2020 Now there were seven brethren: and the first took a wife, and dying left no seed.

2020 There were seven brothers. The first took a wife, and dying, left no offspring.

2020 There were seven brothers. The first one married and died without having children.

2020 Now there were seven brothers; the first one took a wife and died, leaving no children.

2121 "The second one married her, and died leaving behind no children; and the third likewise;

2121 And the second took her, and died, neither left he any seed: and the third likewise.

2121 The second also took her, and he died, leaving no offspring. And the third likewise.

2121 Then the second married her and died without having children, and so did the third.

2121 And the second [brother] married her, and died, leaving no children; and the third did the same;

2222 and so all seven left no children. Last of all the woman died also.

2222 And the seven had her, and left no seed: last of all the woman died also.

2222 The seven also left no offspring. Last of all, the woman died too.

2222 None of the seven left any children. Last of all, the woman died, too.

2222 And all seven, leaving no children. Last of all, the woman died also.

2323 "In the resurrection, when they rise again, which one's wife will she be? For all seven had married her."

2323 In the resurrection therefore, when they shall rise, whose wife shall she be of them? for the seven had her to wife.

2323 In the resurrection, when they rise, whose wife will she be, since the seven had married her?"

2323 In the resurrection, whose wife will she be, since all seven had married her?"

2323 Now in the resurrection, whose wife will she be? For the seven were married to her.

2424 Jesus said to them, "Is this not the reason you are mistaken, that you do not understand the Scriptures or the power of God?

2424 And Jesus answering said unto them, Do ye not therefore err, because ye know not the scriptures, neither the power of God?

2424 Jesus told them, "Are you not deceived because you don't know the Scriptures or the power of God?

2424 Jesus answered them, "Aren't you mistaken because you don't know the Scriptures or God's power?

2424 Jesus said to them, Is not this where you wander out of the way and go wrong, because you know neither the Scriptures nor the power of God?

2525 "For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.

2525 For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven.

2525 For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage but are like angels in heaven.

2525 When people rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage but are like the angels in heaven.

2525 For when they arise from among the dead, [men] do not marry nor are [women] given in marriage, but are like the angels in heaven.

2626 "But regarding the fact that the dead rise again, have you not read in the book of Moses, in the passage about the burning bush, how God spoke to him, saying, 'I AM THE GOD OF ABRAHAM, AND THE GOD OF ISAAC, and the God of Jacob'?

2626 And as touching the dead, that they rise: have ye not read in the book of Moses, how in the bush God spake unto him, saying, I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?

2626 Now concerning the dead being raised-haven't you read in the book of Moses, in the passage about the burning bush, how God spoke to him: I am the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob ?

2626 As for the dead being raised, haven't you read in the book of Moses, in the story about the bush, how God said, "I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob'?

2626 But concerning the dead being raised -- "have you not read in the book of Moses, [in the passage] about the [burning] bush, how God said to him, I am the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob?

2727 "He is not the God of the dead, but of the living; you are greatly mistaken."

2727 He is not the God of the dead, but the God of the living: ye therefore do greatly err.

2727 He is not God of the dead but of the living. You are badly deceived."

2727 He is not the God of the dead, but of the living. You are badly mistaken!"

2727 He is not the God of [the] dead, but of [the] living! You are very wrong.

The Greatest Commandment

2828 One of the scribes came and heard them arguing, and recognizing that He had answered them well, asked Him, "What commandment is the foremost of all?"

2828 And one of the scribes came, and having heard them reasoning together, and perceiving that he had answered them well, asked him, Which is the first commandment of all?

2828 One of the scribes approached. When he heard them debating and saw that Jesus answered them well, he asked Him, "Which commandment is the most important of all?"

2828 Then one of the scribes came near and heard the Sadducees arguing with one another. He saw how well Jesus answered them, so he asked him, "Which commandment is the most important of them all?"

2828 Then one of the scribes came up and listened to them disputing with one another, and, noticing that Jesus answered them fitly and admirably, he asked Him, Which commandment is first and most important of all [ in its nature]?

2929 Jesus answered, "The foremost is, 'HEAR, O ISRAEL! THE LORD OUR GOD IS ONE LORD;

2929 And Jesus answered him, The first of all the commandments is, Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord:

2929 "This is the most important," Jesus answered: Listen, Israel! The Lord our God, the Lord is One.

2929 Jesus answered, "The most important is, "Hear, O Israel, the Lord our God is one Lord,

2929 Jesus answered, The first and principal one of all commands is: Hear, O Israel, The Lord our God is one Lord;

3030 AND YOU SHALL LOVE THE LORD YOUR GOD WITH ALL YOUR HEART, AND WITH ALL YOUR SOUL, AND WITH ALL YOUR MIND, AND WITH ALL YOUR STRENGTH.'

3030 And thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength: this is the first commandment.

3030 Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength.

3030 and you must love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength.'

3030 And you shall love the Lord your God out of and with your whole heart and out of and with all your soul (your life) and out of and with all your mind (with your faculty of thought and your moral understanding) and out of and with all your strength. This is the first and principal commandment.

3131 "The second is this, 'YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF.' There is no other commandment greater than these."

3131 And the second is like, namely this, Thou shalt love thy neighbour as thyself. There is none other commandment greater than these.

3131 "The second is: Love your neighbor as yourself. There is no other commandment greater than these."

3131 The second is this: "You must love your neighbor as yourself.' No other commandment is greater than these."

3131 The second is like it and is this, You shall love your neighbor as yourself. There is no other commandment greater than these.

3232 The scribe said to Him, "Right, Teacher; You have truly stated that HE IS ONE, AND THERE IS NO ONE ELSE BESIDES HIM;

3232 And the scribe said unto him, Well, Master, thou hast said the truth: for there is one God; and there is none other but he:

3232 Then the scribe said to Him, "You are right, Teacher! You have correctly said that He is One, and there is no one else except Him.

3232 Then the scribe told him, "Well said, Teacher! You have told the truth that "God is one, and there is no other besides him.'

3232 And the scribe said to Him, Excellently and fitly and admirably answered, Teacher! You have said truly that He is One, and there is no other but Him;

3333 AND TO LOVE HIM WITH ALL THE HEART AND WITH ALL THE UNDERSTANDING AND WITH ALL THE STRENGTH, AND TO LOVE ONE'S NEIGHBOR AS HIMSELF, is much more than all burnt offerings and sacrifices."

3333 And to love him with all the heart, and with all the understanding, and with all the soul, and with all the strength, and to love his neighbour as himself, is more than all whole burnt offerings and sacrifices.

3333 And to love Him with all your heart, with all your understanding, and with all your strength, and to love your neighbor as yourself, is far more [important] than all the burnt offerings and sacrifices."

3333 To love him with all your heart, with all your understanding, and with all your strength, and to love your neighbor as yourself is more important than all the burnt offerings and sacrifices."

3333 And to love Him out of and with all the heart and with all the understanding [with the faculty of quick apprehension and intelligence and keenness of discernment] and with all the strength, and to love one's neighbor as oneself, is much more than all the whole burnt offerings and sacrifices.

3434 When Jesus saw that he had answered intelligently, He said to him, "You are not far from the kingdom of God." After that, no one would venture to ask Him any more questions.

3434 And when Jesus saw that he answered discreetly, he said unto him, Thou art not far from the kingdom of God. And no man after that durst ask him any question.

3434 When Jesus saw that he answered intelligently, He said to him, "You are not far from the kingdom of God." And no one dared to question Him any longer.

3434 When Jesus saw how wisely the man answered, he told him, "You are not far from the kingdom of God." After that, no one dared to ask him another question.

3434 And when Jesus saw that he answered intelligently (discreetly and having his wits about him), He said to him, You are not far from the kingdom of God. And after that no one ventured or dared to ask Him any further question.

David's Son And Lord

3535 And Jesus began to say, as He taught in the temple, "How is it that the scribes say that the Christ is the son of David?

3535 And Jesus answered and said, while he taught in the temple, How say the scribes that Christ is the Son of David?

3535 So Jesus asked this question as He taught in the temple complex, "How can the scribes say that the Messiah is the Son of David?

3535 While Jesus was teaching in the Temple, he asked, "How can the scribes say that the Messiah is David's son?

3535 And as Jesus taught in [a porch or court of] the temple, He said, How can the scribes say that the Christ is David's Son?

3636 "David himself said in the Holy Spirit, 'THE LORD SAID TO MY LORD, "SIT AT MY RIGHT HAND, UNTIL I PUT YOUR ENEMIES BENEATH YOUR FEET."'

3636 For David himself said by the Holy Ghost, The LORD said to my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool.

3636 David himself says by the Holy Spirit: The Lord declared to my Lord, 'Sit at My right hand until I put Your enemies under Your feet.'

3636 David himself said by the Holy Spirit, "The Lord told my Lord, "Sit at my right hand, until I put your enemies under your feet."'

3636 David himself, [inspired] in the Holy Spirit, declared, The Lord said to my Lord, Sit at My right hand until I make Your enemies [a footstool] under Your feet.

3737 "David himself calls Him 'Lord'; so in what sense is He his son?" And the large crowd enjoyed listening to Him.

3737 David therefore himself calleth him Lord; and whence is he then his son? And the common people heard him gladly.

3737 David himself calls Him 'Lord'; how then can the Messiah be his Son?" And the large crowd was listening to Him with delight.

3737 David himself calls him "Lord,' so how can he be his son?" And the large crowd kept listening to him with delight.

3737 David himself calls Him Lord; so how can it be that He is his Son? Now the great mass of the people heard [Jesus] gladly [listening to Him with delight].

Warning To Beware Of The Scribes

3838 In His teaching He was saying: "Beware of the scribes who like to walk around in long robes, and like respectful greetings in the market places,

3838 And he said unto them in his doctrine, Beware of the scribes, which love to go in long clothing, and love salutations in the marketplaces,

3838 He also said in His teaching, "Beware of the scribes, who want to go around in long robes, and who want greetings in the marketplaces,

3838 As he taught, he said, "Beware of the scribes! They like to walk around in long robes, to be greeted in the marketplaces,

3838 And in [the course of] His teaching, He said, Beware of the scribes, who like to go around in long robes and [to get] greetings in the marketplaces [public forums],

3939 and chief seats in the synagogues and places of honor at banquets,

3939 And the chief seats in the synagogues, and the uppermost rooms at feasts:

3939 the front seats in the synagogues, and the places of honor at banquets.

3939 and to have the best seats in the synagogues and the places of honor at banquets.

3939 And [have] the front seats in the synagogues and the chief couches (places of honor) at feasts,

4040 who devour widows' houses, and for appearance's sake offer long prayers; these will receive greater condemnation."

4040 Which devour widows' houses, and for a pretence make long prayers: these shall receive greater damnation.

4040 They devour widows' houses and say long prayers just for show. These will receive harsher punishment."

4040 They devour widows' houses and say long prayers to cover it up. They will receive greater condemnation!"

4040 Who devour widows' houses and to cover it up make long prayers. They will receive the heavier [sentence of] condemnation.

A Poor Widow's Offering

4141 And He sat down opposite the treasury, and began observing how the people were putting money into the treasury; and many rich people were putting in large sums.

4141 And Jesus sat over against the treasury, and beheld how the people cast money into the treasury: and many that were rich cast in much.

4141 Sitting across from the temple treasury, He watched how the crowd dropped money into the treasury. Many rich people were putting in large sums.

4141 As Jesus sat facing the offering box, he watched how the crowd was dropping their money into it. Many rich people were dropping in large amounts.

4141 And He sat down opposite the treasury and saw how the crowd was casting money into the treasury. Many rich [people] were throwing in large sums.

4242 A poor widow came and put in two small copper coins, which amount to a cent.

4242 And there came a certain poor widow, and she threw in two mites, which make a farthing.

4242 And a poor widow came and dropped in two tiny coins worth very little./ 64 of a daily wage, was the smallest Roman coin.

4242 Then a destitute widow came and dropped in two small copper coins, worth about a cent.

4242 And a widow who was poverty-stricken came and put in two copper mites [the smallest of coins], which together make half of a cent.

4343 Calling His disciples to Him, He said to them, "Truly I say to you, this poor widow put in more than all the contributors to the treasury;

4343 And he called unto him his disciples, and saith unto them, Verily I say unto you, That this poor widow hath cast more in, than all they which have cast into the treasury:

4343 Summoning His disciples, He said to them, "I assure you: This poor widow has put in more than all those giving to the temple treasury.

4343 He called his disciples and told them, "I tell all of you with certainty, this destitute widow has dropped in more than everyone who is contributing to the offering box,

4343 And He called His disciples [to Him] and said to them, Truly and surely I tell you, this widow, [she who is] poverty-stricken, has put in more than all those contributing to the treasury.

4444 for they all put in out of their surplus, but she, out of her poverty, put in all she owned, all she had to live on."

4444 For all they did cast in of their abundance; but she of her want did cast in all that she had, even all her living.

4444 For they all gave out of their surplus, but she out of her poverty has put in everything she possessed-all she had to live on."

4444 because all of them contributed out of their surplus, but out of her poverty she has given everything she had to live on."

4444 For they all threw in out of their abundance; but she, out of her deep poverty, has put in everything that she had -- "[even] all she had on which to live.



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org