1 And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!
1 As Jesus was leaving the Temple, one of his disciples told him, "Look, Teacher, what large stones and what beautiful buildings!"
1 And as [Jesus] was coming out of the temple [ area], one of His disciples said to Him, Look, Teacher! Notice the sort and quality of these stones and buildings!
2 And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
2 "Do you see these large buildings?" Jesus responded. "Not one stone here will be left on another that will not be torn down."
2 And Jesus replied to him, You see these great buildings? There will not be left here one stone upon another that will not be loosened and torn down.
3 And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
3 As Jesus was sitting on the Mount of Olives facing the Temple, Peter, James, John, and Andrew were asking him privately,
3 And as He sat on the Mount of Olives opposite the temple [ enclosure], Peter and James and John and Andrew asked Him privately,
4 Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled?
4 “Tell us, when will these things happen? And what will be the sign when all these things are about to take place?”
4 "Tell us, when will these things happen, and what will be the sign when these things will be put into effect?"
4 Tell us when is this to take place and what will be the sign when these things, all [of them], are about to be accomplished?
5 And Jesus began to say to them, “See to it that no one misleads you.
5 And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:
5 Then Jesus began by telling them: “Watch out that no one deceives you.
5 Jesus began to say to them, "See to it that no one deceives you.
5 And Jesus began to tell them, Be careful and watchful that no one misleads you [about it].
6 For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
6 Many will come in my name and say, "I AM,' and they will deceive many people.
6 Many will come in [ appropriating to themselves] the name [of Messiah] which belongs to Me [ basing their claims on the use of My name], saying, I am [He]! And they will mislead many.
7 When you hear of wars and rumors of wars, do not be frightened; those things must take place; but that is not yet the end.
7 And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.
7 But when you hear of wars and rumors of wars, stop being alarmed. These things must take place, but the end hasn't come yet,
7 And when you hear of wars and rumors of wars, do not get alarmed (troubled and frightened); it is necessary [that these things] take place, but the end is not yet.
8 For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom; there will be earthquakes in various places; there will also be famines. These things are merely the beginning of birth pangs.
8 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.
8 because nation will rise up in arms against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes and famines in various places. These things are only the beginning of the birth pains."
8 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places; there will be famines and calamities. This is but the beginning of the intolerable anguish and suffering [only the first of the birth pangs].
9 “But (e)be on your guard; for they will (F)deliver you to the (f)courts, and you will be flogged (G)in the synagogues, and you will stand before governors and kings for My sake, as a testimony to them.
9 But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.
9 “But you, be on your guard! They will hand you over to sanhedrins,(b)(U)and you will be flogged(V) in the synagogues.(W) You will stand before governors and kings(X) because of Me,(Y) as a witness(Z) to them.(AA)
9 "As for yourselves, be on your guard! People will hand you over to local councils, and you will be beaten in their synagogues. You will stand before governors and kings to testify to them because of me.
9 But look to yourselves; for they will turn you over to councils, and you will be beaten in the synagogues, and you will stand before governors and kings for My sake as a testimony to them.
10 And the gospel must first be published among all nations.
10 But first, the gospel must be proclaimed to all nations.
10 And the good news (the Gospel) must first be preached to all nations.
11 But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost.
11 So when they arrest you and hand you over, don’t worry beforehand what you will say. On the contrary, whatever is given to you in that hour—say it. For it isn’t you speaking, but the Holy Spirit.
11 When they take you away and hand you over for trial, don't worry ahead of time about what you will say. Instead, say whatever is given to you at that time, because it won't be you speaking, but the Holy Spirit.
11 Now when they take you [to court] and put you under arrest, do not be anxious beforehand about what you are to say nor [even] meditate about it; but say whatever is given you in that hour and at the moment, for it is not you who will be speaking, but the Holy Spirit.
12 Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death.
12 Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rebel against their parents and have them put to death.
12 And brother will hand over brother to death, and the father his child; and children will take a stand against their parents and [have] them put to death.
13 And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
13 You will be hated continuously by everyone because of my name. But the person who endures to the end will be saved."
13 And you will be hated and detested by everybody for My name's sake, but he who patiently perseveres and endures to the end will be saved ( made a partaker of the salvation by Christ, and delivered from spiritual death).
14 But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains:
14 "So when you see the destructive desecration standing where it should not be (let the reader take note), then those who are in Judea must flee to the mountains.
14 But when you see the abomination of desolation mentioned by Daniel the prophet standing where it ought not to be -- "[and] let the one who reads take notice and consider and understand and heed [this] -- "then let those who are in Judea flee to the mountains.
15 And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:
15 The one who's on his housetop must not come down and go into his house to take anything out of it,
15 Let him who is on the housetop not go down into the house nor go inside to take anything out of his house;
16 and the one who is in the field must not turn back to get his coat.
16 And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.
16 and the one who's in the field must not turn back to get his coat.
16 And let him who is in the field not turn back again to get his mantle (cloak).
17 But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!
17 But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days!
17 "How terrible it will be for women who are pregnant or who are nursing babies in those days!
17 And alas for those who are pregnant and for those who have nursing babies in those days!
19 For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be.
19 because those days will be a time of suffering, a kind that has not happened from the beginning of God's creation until now, and certainly will never happen again.
19 For at that time there will be such affliction (oppression and tribulation) as has not been from the beginning of the creation which God created until this particular time -- "and positively never will be [again].
20 And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days.
20 If the Lord had not shortened those days, no one would be saved. But for the sake of the elect whom he has chosen, he has shortened those days.
20 And unless the Lord had shortened the days, no human being would be saved (rescued); but for the sake of the elect, His chosen ones (those whom He picked out for Himself), He has shortened the days.
21 And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:
21 "At that time, if anyone says to you, "Look! Here is the Messiah!', or, "Look! There he is!' don't believe it,
21 And then if anyone says to you, See, here is the Christ (the Messiah)! or, Look, there He is! do not believe it.
22 For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.
22 because false messiahs and false prophets will appear and produce signs and omens to deceive, if possible, the elect.
22 False Christs (Messiahs) and false prophets will arise and show signs and [work] miracles to deceive and lead astray, if possible, even the elect (those God has chosen out for Himself).
23 But take heed; behold, I have told you everything in advance.
23 But take ye heed: behold, I have foretold you all things.
23 And you must watch! I have told you everything in advance.
23 So be on your guard! I've told you everything before it happens."
23 But look to yourselves and be on your guard; I have told you everything beforehand.
24 But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
24 "But after the suffering of those days, "The sun will be darkened, the moon will not give its light,
24 But in those days, after [the affliction and oppression and distress of] that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light;
25 And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
25 the stars will fall from the sky, and the powers of heaven will be shaken loose.'
25 And the stars will be falling from the sky, and the powers in the heavens will be shaken.
26 And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
26 Then people will see "the Son of Man coming in clouds' with great power and glory.
26 And then they will see the Son of Man coming in clouds with great (kingly) power and glory (majesty and splendor).
27 And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
27 He'll send out his angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven."
27 And then He will send out the angels and will gather together His elect (those He has picked out for Himself) from the four winds, from the farthest bounds of the earth to the farthest bounds of heaven.
28 “Now learn the parable from the fig tree: when its branch has already become tender and puts forth its leaves, you know that summer is near.
28 Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near:
28 "Now learn a lesson from the fig tree. When its branches become tender and it produces leaves, you know that summer is near.
28 Now learn a lesson from the fig tree: as soon as its branch becomes tender and it puts forth its leaves, you recognize and know that summer is near.
29 So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.
29 In the same way, when you see these things taking place, you will know that the Son of Man is near, right at the door.
29 So also, when you see these things happening, you may recognize and know that He is near, at [the very] door.
30 Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.
30 I tell all of you with certainty, this generation will not disappear until all these things take place.
30 Surely I say to you, this generation ( the whole multitude of people living at that one time) positively will not perish or pass away before all these things take place.
31 Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.
31 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
31 Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear."
31 Heaven and earth will perish and pass away, but My words will not perish or pass away.
32 But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.
32 "No one knows when that day or hour will come not the angels in heaven, not the Son, but only the Father.
32 But of that day or that hour not a [single] person knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
33 Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.
33 Be careful! Watch out! Because you don't know when the time will come.
33 Be on your guard [constantly alert], and watch and pray; for you do not know when the time will come.
34 For the Son of man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch.
34 It's like a man who went on a trip. As he left home, he put his servants in charge, each with his own work, and he ordered the doorkeeper to be alert.
34 It is like a man [ already] going on a journey; when he leaves home, he puts his servants in charge, each with his particular task, and he gives orders to the doorkeeper to be constantly alert and on the watch.
35 Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:
35 So keep on watching, because you don't know when the master of the house is coming whether in the evening, at three o'clock in the morning, or at dawn.
35 Therefore watch (give strict attention, be cautious and alert), for you do not know when the Master of the house is coming -- "in the evening, or at midnight, or at cockcrowing, or in the morning -- "
36 Lest coming suddenly he find you sleeping.
36 Otherwise, he may come suddenly and find you asleep.
36 [Watch, I say] lest He come suddenly and unexpectedly and find you asleep.
37 And what I say unto you I say unto all, Watch.
37 And what I say to you, I say to everyone: Be alert!”
37 I'm telling you what I'm telling everyone: Be alert!"
37 And what I say to you I say to everybody: Watch (give strict attention, be cautious, active, and alert)!
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org