The Sermon On The Mount: The Beatitudes

11 When Jesus saw the crowds, He went up on the mountain; and after He sat down, His disciples came to Him.

11 And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:

11 When He saw the crowds, He went up on the mountain, and after He sat down, His disciples came to Him.

11 When Jesus saw the crowds, he went up on the hill. After taking his seat, his disciples came to him,

11 Seeing the crowds, He went up on the mountain; and when He was seated, His disciples came to Him.

22 He opened His mouth and began to teach them, saying,

22 And he opened his mouth, and taught them, saying,

22 Then He began to teach them, saying:

22 and he began to teach them:

22 Then He opened His mouth and taught them, saying:

The Beatitudes

33 "Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.

33 Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.

33 "Blessed are the poor in spirit, because the kingdom of heaven is theirs.

33 "How blessed are those who are destitute in spirit, because the kingdom from heaven belongs to them!

33 Blessed (happy, to be envied, and spiritually prosperous -- " with life-joy and satisfaction in God's favor and salvation, regardless of their outward conditions) are the poor in spirit (the humble, who rate themselves insignificant), for theirs is the kingdom of heaven!

44 "Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.

44 Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.

44 Blessed are those who mourn, because they will be comforted.

44 "How blessed are those who mourn, because it is they who will be comforted!

44 Blessed and enviably happy [with a happiness produced by the experience of God's favor and especially conditioned by the revelation of His matchless grace] are those who mourn, for they shall be comforted!

55 "Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth.

55 Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.

55 Blessed are the gentle, because they will inherit the earth.

55 "How blessed are those who are humble, because it is they who will inherit the earth!

55 Blessed (happy, blithesome, joyous, spiritually prosperous -- " with life-joy and satisfaction in God's favor and salvation, regardless of their outward conditions) are the meek (the mild, patient, long-suffering), for they shall inherit the earth!

66 "Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be satisfied.

66 Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.

66 Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, because they will be filled.

66 "How blessed are those who are hungry and thirsty for righteousness, because it is they who will be satisfied!

66 Blessed and fortunate and happy and spiritually prosperous (in that state in which the born-again child of God enjoys His favor and salvation) are those who hunger and thirst for righteousness (uprightness and right standing with God), for they shall be completely satisfied!

77 "Blessed are the merciful, for they shall receive mercy.

77 Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.

77 Blessed are the merciful, because they will be shown mercy.

77 "How blessed are those who are merciful, because it is they who will receive mercy!

77 Blessed (happy, to be envied, and spiritually prosperous -- " with life-joy and satisfaction in God's favor and salvation, regardless of their outward conditions) are the merciful, for they shall obtain mercy!

88 "Blessed are the pure in heart, for they shall see God.

88 Blessed are the pure in heart: for they shall see God.

88 Blessed are the pure in heart, because they will see God.

88 "How blessed are those who are pure in heart, because it is they who will see God!

88 Blessed (happy, enviably fortunate, and spiritually prosperous -- "possessing the happiness produced by the experience of God's favor and especially conditioned by the revelation of His grace, regardless of their outward conditions) are the pure in heart, for they shall see God!

99 "Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God.

99 Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God.

99 Blessed are the peacemakers, because they will be called sons of God.

99 "How blessed are those who make peace, because it is they who will be called God's children!

99 Blessed (enjoying enviable happiness, spiritually prosperous -- " with life-joy and satisfaction in God's favor and salvation, regardless of their outward conditions) are the makers and maintainers of peace, for they shall be called the sons of God!

1010 "Blessed are those who have been persecuted for the sake of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.

1010 Blessed are they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven.

1010 Blessed are those who are persecuted for righteousness, because the kingdom of heaven is theirs.

1010 "How blessed are those who are persecuted for righteousness' sake, because the kingdom from heaven belongs to them!

1010 Blessed and happy and enviably fortunate and spiritually prosperous (in the state in which the born-again child of God enjoys and finds satisfaction in God's favor and salvation, regardless of his outward conditions) are those who are persecuted for righteousness' sake (for being and doing right), for theirs is the kingdom of heaven!

The Beatitudes

1111 "Blessed are you when people insult you and persecute you, and falsely say all kinds of evil against you because of Me.

1111 Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.

1111 "Blessed are you when they insult you and persecute you and falsely say every kind of evil against you because of Me.

1111 "How blessed are you whenever people insult you, persecute you, and say all sorts of evil things against you falsely because of me!

1111 Blessed (happy, to be envied, and spiritually prosperous -- " with life-joy and satisfaction in God's favor and salvation, regardless of your outward conditions) are you when people revile you and persecute you and say all kinds of evil things against you falsely on My account.

1212 "Rejoice and be glad, for your reward in heaven is great; for in the same way they persecuted the prophets who were before you.

1212 Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.

1212 Be glad and rejoice, because your reward is great in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.

1212 Rejoice and be extremely glad, because your reward in heaven is great! That's how they persecuted the prophets who came before you."

1212 Be glad and supremely joyful, for your reward in heaven is great (strong and intense), for in this same way people persecuted the prophets who were before you.

The Sermon On The Mount: Salt And Light

1313 "You are the salt of the earth; but if the salt has become tasteless, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled under foot by men.

1313 Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men.

1313 "You are the salt of the earth. But if the salt should lose its taste, how can it be made salty? It's no longer good for anything but to be thrown out and trampled on by men.

1313 "You are the salt of the world. But if the salt should lose its taste, how can it be made salty again? It's good for nothing but to be thrown out and trampled on by people.

1313 You are the salt of the earth, but if salt has lost its taste (its strength, its quality), how can its saltness be restored? It is not good for anything any longer but to be thrown out and trodden underfoot by men.

1414 "You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden;

1414 Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.

1414 "You are the light of the world. A city situated on a hill cannot be hidden.

1414 "You are the light of the world. A city located on a hill can't be hidden.

1414 You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden.

1515 nor does anyone light a lamp and put it under a basket, but on the lampstand, and it gives light to all who are in the house.

1515 Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.

1515 No one lights a lamp and puts it under a basket, but rather on a lampstand, and it gives light for all who are in the house.

1515 People don't light a lamp and put it under a basket but on a lamp stand, and it gives light to everyone in the house.

1515 Nor do men light a lamp and put it under a peck measure, but on a lampstand, and it gives light to all in the house.

1616 "Let your light shine before men in such a way that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.

1616 Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.

1616 In the same way, let your light shine before men, so that they may see your good works and give glory to your Father in heaven.

1616 In the same way, let your light shine before people in such a way that they will see your good actions and glorify your Father in heaven."

1616 Let your light so shine before men that they may see your moral excellence and your praiseworthy, noble, and good deeds and recognize and honor and praise and glorify your Father Who is in heaven.

The Sermon On The Mount: The Law And The Prophets Fulfilled

1717 "Do not think that I came to abolish the Law or the Prophets; I did not come to abolish but to fulfill.

1717 Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.

1717 "Don't assume that I came to destroy the Law or the Prophets. I did not come to destroy but to fulfill.

1717 "Do not think that I came to destroy the Law or the Prophets. I didn't come to destroy them, but to fulfill them,

1717 Do not think that I have come to do away with or undo the Law or the Prophets; I have come not to do away with or undo but to complete and fulfill them.

1818 "For truly I say to you, until heaven and earth pass away, not the smallest letter or stroke shall pass from the Law until all is accomplished.

1818 For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.

1818 For I assure you: Until heaven and earth pass away, not the smallest letter or one stroke of a letter will pass from the law until all things are accomplished.

1818 because I tell all of you with certainty that until heaven and earth disappear, not one letter or one stroke of a letter will disappear from the Law until everything has been accomplished.

1818 For truly I tell you, until the sky and earth pass away and perish, not one smallest letter nor one little hook [identifying certain Hebrew letters] will pass from the Law until all things [it foreshadows] are accomplished.

1919 "Whoever then annuls one of the least of these commandments, and teaches others to do the same, shall be called least in the kingdom of heaven; but whoever keeps and teaches them, he shall be called great in the kingdom of heaven.

1919 Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.

1919 Therefore, whoever breaks one of the least of these commandments and teaches people to do so will be called least in the kingdom of heaven. But whoever practices and teaches [these commandments] will be called great in the kingdom of heaven.

1919 So whoever sets aside one of the least of these commandments and teaches others to do the same will be called least in the kingdom from heaven. But whoever does them and teaches them will be called great in the kingdom from heaven

1919 Whoever then breaks or does away with or relaxes one of the least [important] of these commandments and teaches men so shall be called least [important] in the kingdom of heaven, but he who practices them and teaches others to do so shall be called great in the kingdom of heaven.

2020 "For I say to you that unless your righteousness surpasses that of the scribes and Pharisees, you will not enter the kingdom of heaven.

2020 For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.

2020 For I tell you, unless your righteousness surpasses that of the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.

2020 because I tell you, unless your righteousness greatly exceeds that of the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom from heaven!"

2020 For I tell you, unless your righteousness (your uprightness and your right standing with God) is more than that of the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.

The Sermon On The Mount: Anger Toward Others

2121 "You have heard that the ancients were told, 'YOU SHALL NOT COMMIT MURDER' and 'Whoever commits murder shall be liable to the court.'

2121 Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:

2121 "You have heard that it was said to our ancestors, Do not murder , and whoever murders will be subject to judgment.

2121 "You have heard that it was told those who lived long ago, "You are not to commit murder,' and, "Whoever murders will be subject to punishment.'

2121 You have heard that it was said to the men of old, You shall not kill, and whoever kills shall be liable to and unable to escape the punishment imposed by the court.

2222 "But I say to you that everyone who is angry with his brother shall be guilty before the court; and whoever says to his brother, 'You good-for-nothing,' shall be guilty before the supreme court; and whoever says, 'You fool,' shall be guilty enough to go into the fiery hell.

2222 But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire.

2222 But I tell you, everyone who is angry with his brother will be subject to judgment. And whoever says to his brother, 'Fool!' will be subject to the Sanhedrin. But whoever says, 'You moron!' will be subject to hellfire.

2222 But I say to you, anyone who is angry with his brother without a cause will be subject to punishment. And whoever says to his brother "Raka!' will be subject to the Council. And whoever says, "You fool!' will be subject to hell fire.

2222 But I say to you that everyone who continues to be angry with his brother or harbors malice (enmity of heart) against him shall be liable to and unable to escape the punishment imposed by the court; and whoever speaks contemptuously and insultingly to his brother shall be liable to and unable to escape the punishment imposed by the Sanhedrin, and whoever says, You cursed fool! [You empty-headed idiot!] shall be liable to and unable to escape the hell (Gehenna) of fire.

2323 "Therefore if you are presenting your offering at the altar, and there remember that your brother has something against you,

2323 Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee;

2323 So if you are offering your gift on the altar, and there you remember that your brother has something against you,

2323 "So if you are presenting your gift at the altar and remember there that your brother has something against you,

2323 So if when you are offering your gift at the altar you there remember that your brother has any [grievance] against you,

2424 leave your offering there before the altar and go; first be reconciled to your brother, and then come and present your offering.

2424 Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.

2424 leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled with your brother, and then come and offer your gift.

2424 leave your gift there before the altar and first go and be reconciled to your brother. Then come and offer your gift.

2424 Leave your gift at the altar and go. First make peace with your brother, and then come back and present your gift.

2525 "Make friends quickly with your opponent at law while you are with him on the way, so that your opponent may not hand you over to the judge, and the judge to the officer, and you be thrown into prison.

2525 Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.

2525 Reach a settlement quickly with your adversary while you're on the way with him, or your adversary will hand you over to the judge, the judge to the officer, and you will be thrown into prison.

2525 Come to terms quickly with your opponent while you are on the way to court, or your opponent may hand you over to the judge, and the judge to the guard, and you will be thrown into prison.

2525 Come to terms quickly with your accuser while you are on the way traveling with him, lest your accuser hand you over to the judge, and the judge to the guard, and you be put in prison.

2626 "Truly I say to you, you will not come out of there until you have paid up the last cent.

2626 Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing.

2626 I assure you: You will never get out of there until you have paid the last penny! / 64 of a daily wage

2626 I tell you with certainty, you will not get out of there until you pay back the last dollar!"

2626 Truly I say to you, you will not be released until you have paid the last fraction of a penny.

The Sermon On The Mount: Adultery And Lust

2727 "You have heard that it was said, 'YOU SHALL NOT COMMIT ADULTERY';

2727 Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery:

2727 "You have heard that it was said, Do not commit adultery.

2727 "You have heard that it was said, "You are not to commit adultery.'

2727 You have heard that it was said, You shall not commit adultery.

2828 but I say to you that everyone who looks at a woman with lust for her has already committed adultery with her in his heart.

2828 But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.

2828 But I tell you, everyone who looks at a woman to lust for her has already committed adultery with her in his heart.

2828 But I say to you, anyone who stares at a woman with lust for her has already committed adultery with her in his heart.

2828 But I say to you that everyone who so much as looks at a woman with evil desire for her has already committed adultery with her in his heart.

2929 "If your right eye makes you stumble, tear it out and throw it from you; for it is better for you to lose one of the parts of your body, than for your whole body to be thrown into hell.

2929 And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.

2929 If your right eye causes you to sin, gouge it out and throw it away. For it is better that you lose one of the parts of your body than for your whole body to be thrown into hell.

2929 So if your right eye causes you to sin, tear it out and throw it away. It is better for you to lose one of your body parts than to have your whole body thrown into hell.

2929 If your right eye serves as a trap to ensnare you or is an occasion for you to stumble and sin, pluck it out and throw it away. It is better that you lose one of your members than that your whole body be cast into hell (Gehenna).

3030 "If your right hand makes you stumble, cut it off and throw it from you; for it is better for you to lose one of the parts of your body, than for your whole body to go into hell.

3030 And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.

3030 And if your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away. For it is better that you lose one of the parts of your body than for your whole body to go into hell!

3030 And if your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away from you. It is better for you to lose one of your body parts than to have your whole body go into hell."

3030 And if your right hand serves as a trap to ensnare you or is an occasion for you to stumble and sin, cut it off and cast it from you. It is better that you lose one of your members than that your entire body should be cast into hell (Gehenna).

The Sermon On The Mount: Divorce

3131 "It was said, 'WHOEVER SENDS HIS WIFE AWAY, LET HIM GIVE HER A CERTIFICATE OF DIVORCE';

3131 It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:

3131 "It was also said, Whoever divorces his wife must give her a written notice of divorce.

3131 "It was also said, "Whoever divorces his wife must give her a written notice of divorce.'

3131 It has also been said, Whoever divorces his wife must give her a certificate of divorce.

3232 but I say to you that everyone who divorces his wife, except for the reason of unchastity, makes her commit adultery; and whoever marries a divorced woman commits adultery.

3232 But I say unto you, That whosoever shall put away his wife, saving for the cause of fornication, causeth her to commit adultery: and whosoever shall marry her that is divorced committeth adultery.

3232 But I tell you, everyone who divorces his wife, except in a case of sexual immorality, = fornication, or possibly a violation of Jewish marriage laws causes her to commit adultery. And whoever marries a divorced woman commits adultery.

3232 But I say to you, any man who divorces his wife, except for sexual immorality, causes her to commit adultery, and whoever marries a divorced woman commits adultery."

3232 But I tell you, Whoever dismisses and repudiates and divorces his wife, except on the grounds of unfaithfulness (sexual immorality), causes her to commit adultery, and whoever marries a woman who has been divorced commits adultery.

The Sermon On The Mount: Taking Oaths

3333 "Again, you have heard that the ancients were told, 'YOU SHALL NOT MAKE FALSE VOWS, BUT SHALL FULFILL YOUR VOWS TO THE LORD.'

3333 Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths:

3333 "Again, you have heard that it was said to our ancestors, You must not break your oath, but you must keep your oaths to the Lord.

3333 "Again, you have heard that it was told those who lived long ago, "You must not swear an oath falsely,' but, "You must fulfill your oaths to the Lord.'

3333 Again, you have heard that it was said to the men of old, You shall not swear falsely, but you shall perform your oaths to the Lord [as a religious duty].

3434 "But I say to you, make no oath at all, either by heaven, for it is the throne of God,

3434 But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God's throne:

3434 But I tell you, don't take an oath at all: either by heaven, because it is God's throne;

3434 But I tell you not to swear at all, neither by heaven, because it is God's throne,

3434 But I tell you, Do not bind yourselves by an oath at all: either by heaven, for it is the throne of God;

3535 or by the earth, for it is the footstool of His feet, or by Jerusalem, for it is THE CITY OF THE GREAT KING.

3535 Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King.

3535 or by the earth, because it is His footstool; or by Jerusalem, because it is the city of the great King.

3535 nor by the earth, because it is his footstool, nor by Jerusalem, because it is the city of the Great King.

3535 Or by the earth, for it is the footstool of His feet; or by Jerusalem, for it is the city of the Great King.

3636 "Nor shall you make an oath by your head, for you cannot make one hair white or black.

3636 Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black.

3636 Neither should you swear by your head, because you cannot make a single hair white or black.

3636 Nor should you swear by your head, because you cannot make one hair white or black.

3636 And do not swear by your head, for you are not able to make a single hair white or black.

3737 "But let your statement be, 'Yes, yes' or 'No, no'; anything beyond these is of evil.

3737 But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil.

3737 But let your word 'yes' be 'yes,' and your 'no' be 'no.' Anything more than this is from the evil one.

3737 Instead, let your message be "Yes' for "Yes' and "No' for "No.' Anything more than that comes from the evil one."

3737 Let your Yes be simply Yes, and your No be simply No; anything more than that comes from the evil one.

The Sermon On The Mount: Retaliation

3838 "You have heard that it was said, 'AN EYE FOR AN EYE, AND A TOOTH FOR A TOOTH.'

3838 Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:

3838 "You have heard that it was said, An eye for an eye and a tooth for a tooth.

3838 "You have heard that it was said, "An eye for an eye and a tooth for a tooth.'

3838 You have heard that it was said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth.

3939 "But I say to you, do not resist an evil person; but whoever slaps you on your right cheek, turn the other to him also.

3939 But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also.

3939 But I tell you, don't resist an evildoer. On the contrary, if anyone slaps you on your right cheek, turn the other to him also.

3939 But I tell you not to resist an evildoer. On the contrary, whoever slaps you on the right cheek, turn the other to him as well.

3939 But I say to you, Do not resist the evil man [who injures you]; but if anyone strikes you on the right jaw or cheek, turn to him the other one too.

4040 "If anyone wants to sue you and take your shirt, let him have your coat also.

4040 And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloke also.

4040 As for the one who wants to sue you and take away your shirt, let him have your coat as well.

4040 If anyone wants to sue you and take your shirt, let him have your coat as well.

4040 And if anyone wants to sue you and take your undershirt (tunic), let him have your coat also.

4141 "Whoever forces you to go one mile, go with him two.

4141 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain.

4141 And if anyone forces you to go one mile, go with him two.

4141 And if anyone forces you to go one mile, go two with him.

4141 And if anyone forces you to go one mile, go with him two [miles].

4242 "Give to him who asks of you, and do not turn away from him who wants to borrow from you.

4242 Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away.

4242 Give to the one who asks you, and don't turn away from the one who wants to borrow from you.

4242 Give to the person who asks you for something, and do not turn away from the person who wants to borrow something from you."

4242 Give to him who keeps on begging from you, and do not turn away from him who would borrow [ at interest] from you.

The Sermon On The Mount: Love For Enemies

4343 "You have heard that it was said, 'YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR and hate your enemy.'

4343 Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.

4343 "You have heard that it was said, Love your neighbor and hate your enemy.

4343 "You have heard that it was said, "You must love your neighbor' and hate your enemy.

4343 You have heard that it was said, You shall love your neighbor and hate your enemy;

4444 "But I say to you, love your enemies and pray for those who persecute you,

4444 But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;

4444 But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you,

4444 But I say to you, love your enemies, and pray for those who persecute you,

4444 But I tell you, Love your enemies and pray for those who persecute you,

4545 so that you may be sons of your Father who is in heaven; for He causes His sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.

4545 That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.

4545 so that you may be sons of your Father in heaven. For He causes His sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.

4545 so that you will become children of your Father in heaven, because he makes his sun rise on both evil and good people, and he lets rain fall on the righteous and the unrighteous.

4545 To show that you are the children of your Father Who is in heaven; for He makes His sun rise on the wicked and on the good, and makes the rain fall upon the upright and the wrongdoers [alike].

4646 "For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same?

4646 For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?

4646 For if you love those who love you, what reward will you have? Don't even the tax collectors do the same?

4646 If you love those who love you, what reward will you have? Even the tax collectors do the same, don't they?

4646 For if you love those who love you, what reward can you have? Do not even the tax collectors do that?

4747 "If you greet only your brothers, what more are you doing than others? Do not even the Gentiles do the same?

4747 And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so?

4747 And if you greet only your brothers, what are you doing out of the ordinary? Don't even the Gentiles do the same?

4747 And if you greet only your relatives, that's no great thing you're doing, is it? Even the unbelievers do the same, don't they?

4747 And if you greet only your brethren, what more than others are you doing? Do not even the Gentiles (the heathen) do that?

4848 "Therefore you are to be perfect, as your heavenly Father is perfect.

4848 Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.

4848 Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect.

4848 So be perfect, as your heavenly Father is perfect."

4848 You, therefore, must be perfect [growing into complete maturity of godliness in mind and character, having reached the proper height of virtue and integrity], as your heavenly Father is perfect.



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org