1 Louvai ao SENHOR, invocai o seu Nome, proclamai seus feitos entre os povos!
1 Louvai ao SENHOR e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
1 Oh give thanks to the Lord, call upon His name;Make known His deeds among the peoples.
3 Gloriai-vos em seu santo Nome! Exulte o coração dos que buscam o SENHOR!
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao SENHOR.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
3 Glory in His holy name;Let the heart of those who seek the Lord be glad.
5 Recordai as maravilhas e os julgamentos provenientes de sua boca,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
5 Remember His wonders which He has done,His marvels and the judgments uttered by His mouth,
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós filhos de Jacó, seus eleitos!
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
6 O seed of Abraham, His servant,O sons of Jacob, His chosen ones!
8 Ele sempre se lembra de sua aliança, a Palavra que ordenou para mil gerações,
8 Lembra-se perpetuamente do seu concerto, da palavra que mandou, até milhares de gerações;
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
8 He has remembered His covenant forever,The word which He commanded to a thousand generations,
10 Ele confirmou sua promessa como decreto a Jacó, aliança eterna para Israel, ao declarar:
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto e a Israel por concerto eterno,
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
10 Then He confirmed it to Jacob for a statute,To Israel as an everlasting covenant,
12 Quando eram ainda poucos em número, apenas um punhado de peregrinos na terra,
12 Quando eram ainda poucos homens, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
12 When they were only a few men in number,Very few, and strangers in it.
14 não deixou ninguém oprimi-los; castigou reis por sua causa, proclamando:
14 não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
14 He permitted no man to oppress them,And He reproved kings for their sakes:
19 até que se cumprisse sua predição e a Palavra do Senhor confirmasse o que profetizara.
19 até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do SENHOR o provou.
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
19 Until the time that his word came to pass,The word of the Lord tested him.
22 para orientar os oficiais como desejasse, e ministrar sabedoria aos anciãos do rei.
22 para, a seu gosto, sujeitar os seus príncipes e instruir os seus anciãos.
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
22 To imprison his princes at will,That he might teach his elders wisdom.
24 E Deus fez multiplicar seu povo, tornando-o muito mais poderoso que seus inimigos.
24 E ele multiplicou sobremodo o seu povo e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
24 And He caused His people to be very fruitful,And made them stronger than their adversaries.
25 A estes, mudou-lhes o coração, para que odiassem seu povo e tratassem seus servos com perfídia.
25 Mudou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
25 He turned their heart to hate His people,To deal craftily with His servants.
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e seus maravilhosos feitos na terra de Cam.
27 Fizeram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cão.
27 They performed His wondrous acts among them,And miracles in the land of Ham.
28 Mandou trevas, e fez-se escuridão; e não puderam contestar sua Palavra.
28 Mandou às trevas que a escurecessem; e elas não foram rebeldes à sua palavra.
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
28 He sent darkness and made it dark;And they did not rebel against His words.
33 Arrasou-lhes os vinhedos e as figueiras, e destruiu as árvores de toda a sua terra.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais e quebrou as árvores dos seus termos.
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
33 He struck down their vines also and their fig trees,And shattered the trees of their territory.
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias de sua virilidade.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
36 He also struck down all the firstborn in their land,The first fruits of all their vigor.
37 O Senhor libertou Israel daquele povo, que saiu cheio de prata e ouro. E não se encontrava em suas tribos quem fosse trôpego.
37 Mas, a eles, os fez sair com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só enfermo.
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
37 Then He brought them out with silver and gold,And among His tribes there was not one who stumbled.
38 Todo o Egito muito se alegrou com a saída de Israel, porquanto grande era o pavor do povo de Deus.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
38 Egypt was glad when they departed,For the dread of them had fallen upon them.
39 Então, Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra como um toldo, e um clarão de fogo para iluminar a noite.
39 Estendeu uma nuvem por coberta e um fogo, para os alumiar de noite.
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
39 He spread a cloud for a covering,And fire to illumine by night.
41 Fendeu a rocha e dela brotaram águas puras, que correram qual torrente pelo deserto.
41 Abriu a penha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares secos, como um rio.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
41 He opened the rock and water flowed out;It ran in the dry places like a river.
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
43 E tirou dali o seu povo com alegria e, os seus escolhidos, com regozijo.
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
43 And He brought forth His people with joy,His chosen ones with a joyful shout.
44 Concedeu-lhes as terras dos pagãos, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
44 E deu-lhes as terras das nações, e herdaram o trabalho dos povos,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
44 He gave them also the lands of the nations,That they might take possession of the fruit of the peoples’ labor,
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!
45 para que guardassem os seus preceitos e observassem as suas leis. Louvai ao SENHOR!
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor
45 So that they might keep His statutesAnd observe His laws,Praise the Lord!