Sayings Of The Wise

11 When you sit down to dine with a ruler, Consider carefully what is before you,

11 When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:

11 When you sit down to dine with a ruler, consider carefully what is before you,

11 Whenever you sit down to dine with a ruler, carefully think about what is before you.

11 When you sit down to eat with a ruler, consider who and what are before you;

22 And put a knife to your throat If you are a man of great appetite.

22 And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.

22 and stick a knife in your throat if you have a big appetite;

22 Put a knife to your own throat, if you have a big appetite.

22 For you will put a knife to your throat if you are a man given to desire.

33 Do not desire his delicacies, For it is deceptive food.

33 Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.

33 don't desire his choice food, for that food is deceptive.

33 Don't crave his delicacies, because the meal is deceptive.

33 Be not desirous of his dainties, for it is deceitful food [offered with questionable motives].

44 Do not weary yourself to gain wealth, Cease from your consideration of it.

44 Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.

44 Don't wear yourself out to get rich; stop giving your attention to it.

44 Don't exhaust yourself acquiring wealth; be smart enough to stop.

44 Weary not yourself to be rich; cease from your own [human] wisdom.

55 When you set your eyes on it, it is gone. For wealth certainly makes itself wings Like an eagle that flies toward the heavens.

55 Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.

55 As soon as your eyes fly to it, it disappears, for it makes wings for itself and flies like an eagle to the sky.

55 When you fix your gaze on it, it's gone, for it sprouts wings for itself and flies to the sky like an eagle.

55 Will you set your eyes upon wealth, when [suddenly] it is gone? For riches certainly make themselves wings, like an eagle that flies toward the heavens.

66 Do not eat the bread of a selfish man, Or desire his delicacies;

66 Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:

66 Don't eat a stingy person's bread, and don't desire his choice food,

66 Don't consume food provided by a miserly person, and don't desire his delicacies,

66 Eat not the bread of him who has a hard, grudging, and envious eye, neither desire his dainty foods;

77 For as he thinks within himself, so he is. He says to you, "Eat and drink!" But his heart is not with you.

77 For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.

77 for as he thinks within himself, so he is. "Eat and drink," he says to you, but his heart is not with you.

77 for as he thinks within himself, so he is. "Eat and drink!" he'll say to you, but his heart won't be with you.

77 For as he thinks in his heart, so is he. As one who reckons, he says to you, eat and drink, yet his heart is not with you [but is grudging the cost].

88 You will vomit up the morsel you have eaten, And waste your compliments.

88 The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.

88 You will vomit the little you've eaten and waste your pleasant words.

88 You'll vomit up what little you've eaten, and your compliments will have been wasted.

88 The morsel which you have eaten you will vomit up, and your complimentary words will be wasted.

99 Do not speak in the hearing of a fool, For he will despise the wisdom of your words.

99 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.

99 Don't speak to a fool, for he will despise the insight of your words.

99 Don't speak when a fool is listening, because he'll despise your wise words.

99 Speak not in the ears of a [self-confident] fool, for he will despise the [godly] Wisdom of your words.

1010 Do not move the ancient boundary Or go into the fields of the fatherless,

1010 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:

1010 Don't move an ancient property line, and don't encroach on the fields of the fatherless,

1010 Don't move ancient boundaries or invade fields belonging to orphans;

1010 Remove not the ancient landmark and enter not into the fields of the fatherless,

1111 For their Redeemer is strong; He will plead their case against you.

1111 For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.

1111 for their Redeemer is strong, and He will take up their case against you.

1111 for strong is their Redeemer who will take up their case against you.

1111 For their Redeemer is mighty; He will plead their cause against you.

Learning From Your Father

1212 Apply your heart to discipline And your ears to words of knowledge.

1212 Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.

1212 Apply yourself to instruction and listen to words of knowledge.

1212 Learn diligently, and listen to words of knowledge.

1212 Apply your mind to instruction and correction and your ears to words of knowledge.

1313 Do not hold back discipline from the child, Although you strike him with the rod, he will not die.

1313 Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.

1313 Don't withhold correction from a youth; if you beat him with a rod, he will not die.

1313 Don't withhold discipline from a child; if you punish him with a rod, he won't die.

1313 Withhold not discipline from the child; for if you strike and punish him with the [reedlike] rod, he will not die.

1414 You shall strike him with the rod And rescue his soul from Sheol.

1414 Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.

1414 Strike him with a rod, and you will rescue his life from Sheol.

1414 Punish him with a rod, and you will rescue his soul from Sheol.

1414 You shall whip him with the rod and deliver his life from Sheol (Hades, the place of the dead).

1515 My son, if your heart is wise, My own heart also will be glad;

1515 My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.

1515 My son, if your heart is wise, my heart will indeed rejoice.

1515 My son, if your heart is wise, my own heart will greatly rejoice.

1515 My son, if your heart is wise, my heart will be glad, even mine;

1616 And my inmost being will rejoice When your lips speak what is right.

1616 Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.

1616 My innermost being will cheer when your lips say what is right.

1616 My innermost being will be glad when your lips speak what is right.

1616 Yes, my heart will rejoice when your lips speak right things.

1717 Do not let your heart envy sinners, But live in the fear of the LORD always.

1717 Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.

1717 Don't be jealous of sinners; instead, always fear the Lord.

1717 Never let yourself envy sinners; instead, remain in fear of the LORD every day,

1717 Let not your heart envy sinners, but continue in the reverent and worshipful fear of the Lord all the day long.

1818 Surely there is a future, And your hope will not be cut off.

1818 For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.

1818 For then you will have a future, and your hope will never fade.

1818 for there is surely a future life, and what you hope for will not be cut off.

1818 For surely there is a latter end [a future and a reward], and your hope and expectation shall not be cut off.

1919 Listen, my son, and be wise, And direct your heart in the way.

1919 Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.

1919 Listen, my son, and be wise; keep your mind on the right course.

1919 Listen, my son, and be wise, commit yourself to live God's way.

1919 Hear, my son, and be wise, and direct your mind in the way [of the Lord].

2020 Do not be with heavy drinkers of wine, Or with gluttonous eaters of meat;

2020 Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:

2020 Don't associate with those who drink too much wine, or with those who gorge themselves on meat.

2020 Don't associate with heavy drinkers or dine with gluttons,

2020 Do not associate with winebibbers; be not among them nor among gluttonous eaters of meat,

2121 For the heavy drinker and the glutton will come to poverty, And drowsiness will clothe one with rags.

2121 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.

2121 For the drunkard and the glutton will become poor, and grogginess will clothe [them] in rags.

2121 because drunks and gluttons tend to become poor, and drowsiness will clothe them in rags.

2121 For the drunkard and the glutton shall come to poverty, and drowsiness shall clothe a man with rags.

2222 Listen to your father who begot you, And do not despise your mother when she is old.

2222 Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.

2222 Listen to your father who gave you life, and don't despise your mother when she is old.

2222 Listen to the one who fathered you, and don't despise your mother in her old age.

2222 Hearken to your father, who begot you, and despise not your mother when she is old.

2323 Buy truth, and do not sell it, Get wisdom and instruction and understanding.

2323 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.

2323 Buy-and do not sell-truth, wisdom, instruction, and understanding.

2323 Purchase truth, but don't sell it; store up wisdom, instruction, and understanding.

2323 Buy the truth and sell it not; not only that, but also get discernment and judgment, instruction and understanding.

2424 The father of the righteous will greatly rejoice, And he who sires a wise son will be glad in him.

2424 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.

2424 The father of a righteous son will rejoice greatly, and one who fathers a wise son will delight in him.

2424 The father of a righteous person will greatly rejoice; whoever fathers a wise son will be glad because of him.

2424 The father of the [uncompromisingly] righteous (the upright, in right standing with God) shall greatly rejoice, and he who becomes the father of a wise child shall have joy in him.

2525 Let your father and your mother be glad, And let her rejoice who gave birth to you.

2525 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.

2525 Let your father and mother have joy, and let her who gave birth to you rejoice.

2525 Let your father and mother rejoice; make the one who gave birth to you happy.

2525 Let your father and your mother be glad, and let her who bore you rejoice.

2626 Give me your heart, my son, And let your eyes delight in my ways.

2626 My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.

2626 My son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.

2626 Give me your heart, my son, and keep your eyes fixed on my ways,

2626 My son, give me your heart and let your eyes observe and delight in my ways,

2727 For a harlot is a deep pit And an adulterous woman is a narrow well.

2727 For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.

2727 For a prostitute is a deep pit, and a forbidden woman is a narrow well;

2727 because a prostitute is a deep pit, and the adulterous woman a narrow well.

2727 For a harlot is a deep ditch, and a loose woman is a narrow pit.

2828 Surely she lurks as a robber, And increases the faithless among men.

2828 She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.

2828 indeed, she sets an ambush like a robber and increases those among men who are unfaithful.

2828 Surely she lies in wait like a bandit, increasing those who are faithless among mankind.

2828 She also lies in wait as a robber or as one waits for prey, and she increases the treacherous among men.

2929 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?

2929 Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?

2929 Who has woe? Who has sorrow? Who has conflicts? Who has complaints? Who has wounds for no reason? Who has red eyes?

2929 Who has woe? Who has grief? Who has contention? Who has complaints? Who has wounds without cause? Who has bloodshot eyes?

2929 Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness and dimness of eyes?

3030 Those who linger long over wine, Those who go to taste mixed wine.

3030 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.

3030 Those who linger over wine, those who go looking for mixed wine.

3030 Those who linger over their wine, who consume mixed drinks.

3030 Those who tarry long at the wine, those who go to seek and try mixed wine.

3131 Do not look on the wine when it is red, When it sparkles in the cup, When it goes down smoothly;

3131 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.

3131 Don't gaze at wine when it is red, when it gleams in the cup and goes down smoothly.

3131 Don't stare into red wine, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.

3131 Do not look at wine when it is red, when it sparkles in the wineglass, when it goes down smoothly.

3232 At the last it bites like a serpent And stings like a viper.

3232 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.

3232 In the end it bites like a snake and stings like a viper.

3232 Eventually it will bite like a snake and sting like a serpent.

3232 At the last it bites like a serpent and stings like an adder.

3333 Your eyes will see strange things And your mind will utter perverse things.

3333 Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.

3333 Your eyes will see strange things, and you will say absurd things.

3333 Your eyes will see strange things, and with slurred words you'll speak what you really believe.

3333 [Under the influence of wine] your eyes will behold strange things [and loose women] and your mind will utter things turned the wrong way [untrue, incorrect, and petulant].

3434 And you will be like one who lies down in the middle of the sea, Or like one who lies down on the top of a mast.

3434 Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.

3434 You'll be like someone sleeping out at sea or lying down on the top of a ship's mast.

3434 You will be like someone who lies down in the sea, or like someone who sleeps on top of a mast.

3434 Yes, you will be [as unsteady] as he who lies down in the midst of the sea, and [as open to disaster] as he who lies upon the top of a mast.

3535 "They struck me, but I did not become ill; They beat me, but I did not know it When shall I awake? I will seek another drink."

3535 They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.

3535 "They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I didn't know it! When will I wake up? I'll look for another [drink]."

3535 "They struck me," you will say, "but I never felt it. They beat me, but I never knew it When will I wake up? I want another drink."

3535 You will say, They struck me, but I was not hurt! They beat me [as with a hammer], but I did not feel it! When shall I awake? I will crave and seek more wine again [and escape reality].



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org