4 And by knowledge the inner parts are filled, With all precious and pleasant wealth.
4 And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.
4 by knowledge the rooms are filledwith every precious and beautiful treasure.
4 By knowledge its rooms are furnished with all sorts of expensive and beautiful goods.
11 If from delivering those taken to death, And those slipping to the slaughter -- thou keepest back.
11 If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain;
11 (O)Deliver those who are being taken away to death,And those who are staggering to slaughter, Oh hold them back.
11 Rescue those who are being led away to death, and save those who stumble toward slaughter.
12 When thou sayest, 'Lo, we knew not this.' Is not the Ponderer of hearts He who understandeth? And the Keeper of thy soul He who knoweth? And He hath rendered to man according to his work.
12 If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works?
12 If you say, “See, we did not know this,”Does He not (P)consider it (Q)who weighs the hearts?And (R)does He not know it who (S)keeps your soul?And will He not (f)(T)render to man according to his work?
12 If you say, “But we didn’t know about this,”won’t He who weighs hearts(K) consider it?Won’t He who protects your life(L) know?Won’t He repay a person according to his work?(M)
12 If you say, "Look here, we didn't know about this," doesn't God, who examines motives, discern it? Doesn't the one who guards your soul know about it? Won't he repay each person according to what he has done?
14 So is the knowledge of wisdom to thy soul, If thou hast found that there is a posterity And thy hope is not cut off.
14 So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it, then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.
14 Know that (W)wisdom is thus for your soul;If you find it, then there will be a (g)(X)future,And your hope will not be cut off.
14 realize that wisdom is the same for you.(P)If you find it, you will have a future,and your hope will never fade.(Q)
14 Keep in mind that wisdom is like that for your soul; if you find it, there will be a future for you, and what you hope for won't be cut short.
15 Lay not wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting-place.
15 Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:
15 (Y)Do not lie in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous;Do not destroy his resting place;
15 Don't lie in wait like an outlaw to attack where the righteous live;
16 For seven times doth the righteous fall and rise, And the wicked stumble in evil.
16 For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.
16 For a (Z)righteous man falls seven times, and rises again,But the (AA)wicked stumble in time of calamity.
16 Though a righteous man falls seven times,he will get up,(S)but the wicked will stumble into ruin.(T)
16 for though a righteous man falls seven times, he will rise again, but the wicked stumble into calamity.
18 Lest Jehovah see, and it be evil in His eyes, And He hath turned from off him His anger.
18 Lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
18 or the Lord will see, be displeased,and turn His wrath away from him.
18 Otherwise the LORD will observe and disapprove, and he will turn his anger away from him.
20 For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
20 For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
20 For (AE)there will be no (i)(AF)future for the evil man;The (AG)lamp of the wicked will be put out.
20 For the wicked man has no future; the lamp of the wicked will be extinguished.
22 For suddenly doth their calamity rise, And the ruin of them both -- who knoweth!
22 For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
22 for destruction from them will come suddenly;who knows what distress these two can bring?
22 They will be destroyed suddenly, and who knows what kind of punishment will come from these two?
More Sayings Of The Wise
24 Whoso is saying to the wicked, 'Thou art righteous,' Peoples execrate him -- nations abhor him.
24 He that saith unto the wicked, Thou art righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
24 He (AL)who says to the wicked, “You are righteous,”(AM)Peoples will curse him, nations will abhor him;
24 Whoever says to the guilty, “You are innocent”(AB)—people will curse him,(AC) and tribes will denounce him;
24 Whoever says to the wicked, "You're in the right," will be cursed by people and hated by nations.
25 And to those reproving it is pleasant, And on them cometh a good blessing.
25 But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
25 but it will go well with those who convict the guilty,and a generous blessing will come to them.
25 But as for people who rebuke the wicked; a good blessing will fall upon them.
27 Prepare in an out-place thy work, And make it ready in the field -- go afterwards, Then thou hast built thy house.
27 Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house.
27 Prepare your work outsideAnd (AO)make it ready for yourself in the field;Afterwards, then, build your house.
27 First do your outside work, preparing your land for yourself. After that, build your house.
28 Be not a witness for nought against thy neighbour, Or thou hast enticed with thy lips.
28 Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.
28 Do not be a (AP)witness against your neighbor without cause,And (AQ)do not deceive with your lips.
28 Don't testify against your neighbor without a cause, and don't lie when you speak.
29 Say not, 'As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.'
29 Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.
29 (AR)Do not say, “Thus I shall do to him as he has done to me;I will (m)render to the man according to his work.”
29 Don't say, "I'll do to him like he did to me, I'll be sure to pay him back for what he did."
30 Near the field of a slothful man I passed by, And near the vineyard of a man lacking heart.
30 I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
30 I went by the field of a slackerand by the vineyard of a man lacking sense.
30 I went by the field belonging to a lazy man, by a vineyard belonging to a senseless person.
31 And lo, it hath gone up -- all of it -- thorns! Covered its face have nettles, And its stone wall hath been broken down.
31 And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.
31 And behold, it was completely (AT)overgrown with thistles;Its surface was covered with (o)(AU)nettles,And its stone (AV)wall was broken down.
31 There it was, overgrown with thistles, the ground covered with thorns, its stone wall collapsed.
32 And I see -- I -- I do set my heart, I have seen -- I have received instruction,
32 Then I saw, and considered it well: I looked upon it, and received instruction.
32 I saw, and took it to heart;I looked, and received instruction:
32 As I observed, I thought about it; I watched, and learned a lesson:
33 A little sleep -- a little slumber -- A little folding of the hands to lie down.
33 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
33 a little sleep, a little slumber,a little folding of the arms to rest,
33 "A little sleep! A little slumber! A little folding of my hands to rest!"