1 My son, keep my words And treasure my commandments within you.
1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
1 My son, obey my words, and treasure my commands.
1 My son, guard what I say and treasure my commands.
1 My son, keep my words; lay up within you my commandments [for use when needed] and treasure them.
2 Keep my commandments and live, And my teaching as the apple of your eye.
2 Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
2 Keep my commands and live; protect my teachings as you would the pupil of your eye.
2 Keep my commands and you'll live. Guard my teaching as you do your eyesight.
2 Keep my commandments and live, and keep my law and teaching as the apple (the pupil) of your eye.
3 Bind them on your fingers; Write them on the tablet of your heart.
3 Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
3 Tie them to your fingers; write them on the tablet of your heart.
3 Strap them to your fingers and engrave them on the tablet of your heart.
3 Bind them on your fingers; write them on the tablet of your heart.
4 Say to wisdom, "You are my sister," And call understanding your intimate friend;
4 Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
4 Say to wisdom, "You are my sister," and call understanding [your] relative.
4 Say to wisdom, "You're my sister!" and call understanding your close relative,
4 Say to skillful and godly Wisdom, You are my sister, and regard understanding or insight as your intimate friend -- "
5 That they may keep you from an adulteress, From the foreigner who flatters with her words.
5 That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.
5 She will keep you from a forbidden woman, a stranger with her flattering talk.
5 so they can keep you from an adulterous woman, from the immoral woman with her seductive words.
5 That they may keep you from the loose woman, from the adventuress who flatters with and makes smooth her words.
6 For at the window of my house I looked out through my lattice,
6 For at the window of my house I looked through my casement,
6 At the window of my house I looked through my lattice.
6 For from a window in my house I peered through the lattice work,
6 For at the window of my house I looked out through my lattice.
7 And I saw among the naive, And discerned among the youths A young man lacking sense,
7 And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
7 I saw among the inexperienced, I noticed among the youths, a young man lacking sense.
7 and I noticed among the naive that is, I discerned among the youths a senseless young man.
7 And among the simple (empty-headed and emptyhearted) ones, I perceived among the youths a young man void of good sense,
8 Passing through the street near her corner; And he takes the way to her house,
8 Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
8 Crossing the street near her corner, he strolled down the road to her house
8 Proceeding down the street near her corner, he makes his way toward her house
8 Sauntering through the street near the [loose woman's] corner; and he went the way to her house
9 In the twilight, in the evening, In the middle of the night and in the darkness.
9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
9 at twilight, in the evening, in the dark of the night.
9 at twilight, during the evening, even during the darkest part of the night.
9 In the twilight, in the evening; night black and dense was falling [over the young man's life].
10 And behold, a woman comes to meet him, Dressed as a harlot and cunning of heart.
10 And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
10 A woman came to meet him, dressed like a prostitute, having a hidden agenda.
10 Look! A woman makes her way to meet him, dressed as a prostitute and intending to entrap him.
10 And behold, there met him a woman, dressed as a harlot and sly and cunning of heart.
11 She is boisterous and rebellious, Her feet do not remain at home;
11 (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
11 She is loud and defiant; her feet do not stay at home.
11 She is brazen and defiant her feet don't remain at home.
11 She is turbulent and willful; her feet stay not in her house;
12 She is now in the streets, now in the squares, And lurks by every corner.
12 Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
12 Now in the street, now in the squares, she lurks at every corner.
12 Now she is in the street, now in the plazas, she lurks near every corner.
12 Now in the streets, now in the marketplaces, she sets her ambush at every corner.
13 So she seizes him and kisses him And with a brazen face she says to him:
13 So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
13 She grabs him and kisses him; she brazenly says to him,
13 So she grabs hold of him and kisses him, with a brazen face she speaks to him,
13 So she caught him and kissed him and with impudent face she said to him,
14 "I was due to offer peace offerings; Today I have paid my vows.
14 I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.
14 "I've made fellowship offerings; today I've fulfilled my vows.
14 "I have given my peace offerings, and today I fulfilled my vows.
14 Sacrifices of peace offerings were due from me; this day I paid my vows.
15 "Therefore I have come out to meet you, To seek your presence earnestly, and I have found you.
15 Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
15 So I came out to meet you, to search for you, and I've found you.
15 Therefore, I've come out to meet you, I've looked just for you, and I found you!
15 So I came forth to meet you [that you might share with me the feast from my offering]; diligently I sought your face, and I have found you.
16 "I have spread my couch with coverings, With colored linens of Egypt.
16 I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
16 I've spread coverings on my bed- richly colored linen from Egypt.
16 I've decorated my bed with new coverings embroidered linen from Egypt.
16 I have spread my couch with rugs and cushions of tapestry, with striped sheets of fine linen of Egypt.
18 "Come, let us drink our fill of love until morning; Let us delight ourselves with caresses.
18 Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
18 Come, let's drink deeply of lovemaking until morning. Let's feast on each other's love!
18 Come, let's make love until dawn; let's comfort ourselves with love,
18 Come, let us take our fill of love until morning; let us console and delight ourselves with love.
20 He has taken a bag of money with him, At the full moon he will come home."
20 He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
20 He took a bag of money with him and will come home at the time of the full moon."
20 He took a fist full of cash and he'll return home in a month."
20 He has taken a bag of money with him and will come home at the day appointed [at the full moon].
21 With her many persuasions she entices him; With her flattering lips she seduces him.
21 With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
21 She seduces him with her persistent pleading; she lures with her flattering talk.
21 She leads him astray with great persuasion; with flattering lips she seduces him.
21 With much justifying and enticing argument she persuades him, with the allurements of her lips she leads him [to overcome his conscience and his fears] and forces him along.
22 Suddenly he follows her As an ox goes to the slaughter, Or as one in fetters to the discipline of a fool,
22 He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
22 He follows her impulsively like an ox going to the slaughter, like a deer bounding toward a trap
22 All of a sudden he follows her like an ox fit for slaughter or like a fool fit for a trap
22 Suddenly he [yields and] follows her reluctantly like an ox moving to the slaughter, like one in fetters going to the correction [to be given] to a fool or like a dog enticed by food to the muzzle
23 Until an arrow pierces through his liver; As a bird hastens to the snare, So he does not know that it will cost him his life.
23 Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
23 until an arrow pierces its liver, like a bird darting into a snare- he doesn't know it will cost him his life.
23 until an arrow pierces his liver. As a bird darts into a snare, he doesn't realize his fatal decision.
23 Till a dart [of passion] pierces and inflames his vitals; then like a bird fluttering straight into the net [he hastens], not knowing that it will cost him his life.
24 Now therefore, my sons, listen to me, And pay attention to the words of my mouth.
24 Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.
24 Now, [my] sons, listen to me, and pay attention to the words of my mouth.
24 So listen to me, my sons, and pay attention to what I have to say.
24 Listen to me now therefore, O you sons, and be attentive to the words of my mouth.
25 Do not let your heart turn aside to her ways, Do not stray into her paths.
25 Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.
25 Don't let your heart turn aside to her ways; don't stray onto her paths.
25 Don't be led astray by her lifestyle, and don't imitate her behavior.
25 Let not your heart incline toward her ways, do not stray into her paths.
26 For many are the victims she has cast down, And numerous are all her slain.
26 For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
26 For she has brought many down to death; her victims are countless.
26 For many are the victims whom she has conquered, and many are her slain.
26 For she has cast down many wounded; indeed, all her slain are a mighty host.
27 Her house is the way to Sheol, Descending to the chambers of death.
27 Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.
27 Her house is the road to Sheol, descending to the chambers of death.
27 Her house leads to Sheol, descending to death's catacombs.
27 Her house is the way to Sheol (Hades, the place of the dead), going down to the chambers of death.
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org