Wisdom's Banquet

1 Wisdom has built her house; she has hewn out her seven pillars.

1 Wisdom has (A)built her house,She has hewn out her seven pillars;

1 Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:

1 Wisdom has built her house;(A)she has carved out her seven pillars.

1 Wisdom has built her [spacious and sufficient] house;She has hewn out and set up her seven pillars.

2 She has prepared her food, she has spiced her wine, and she also has set her dining table.

2 She has (a)(B)prepared her food, she has (C)mixed her wine;She has also (D)set her table;

2 She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.

2 She has prepared her meat;(B) she has mixed her wine;(C)she has also set her table.(D)

2 She has prepared her food, she has mixed her wine;She has also set her table.(A)

3 She has sent out her young women, while calling out from the heights of the city,

3 She has (E)sent out her maidens, she (F)callsFrom the (G)tops of the heights of the city:

3 She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,

3 She has sent out her female servants;(E)she calls out from the highest points of the city:(F)

3 She has sent out her maidens, she callsFrom the highest places of the city:

4 "Let whoever is naive, turn in here." To anyone lacking sense, she says,

4 (H)Whoever is (b)naive, let him turn in here!”To him who (I)lacks (c)understanding she says,

4 Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,

4 “Whoever is inexperienced, enter here!”To the one who lacks sense,(G) she says,

4 “Whoever is naive or inexperienced, let him turn in here!”As for him who lacks understanding, she says,

5 "Come! Eat my food, and drink the wine that I have mixed.

5 “Come, (J)eat of my foodAnd drink of the wine I have mixed.

5 Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.

5 “Come, eat my bread,(H)and drink the wine I have mixed.

5 “Come, eat my foodAnd drink the wine I have mixed [and accept my gifts].(B)

6 Leave your naive ways, and live. Walk in the path of understanding."

6 (d)Forsake your folly and (K)live,And (L)proceed in the way of understanding.”

6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.

6 Leave inexperience behind, and you will live;pursue the way of understanding.

6 “Leave [behind] your foolishness [and the foolish] and live,And walk in the way of insight and understanding.”

Wisdom Prolongs Life

7 Whoever corrects a mocker invites only insult, and whoever rebukes the wicked will himself become stained.

7 He who (M)corrects a scoffer gets dishonor for himself,And he who reproves a wicked man gets (e)insults for himself.

7 He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.

7 The one who corrects a mockerwill bring dishonor on himself;the one who rebukes a wicked man will get hurt.(a)

7 He who corrects and instructs a scoffer gets dishonor for himself,And he who rebukes a wicked man gets insults for himself.

8 Don't rebuke a mocker or he will hate you. Rebuke a wise person, and he will love you.

8 (N)Do not reprove a scoffer, or he will hate you,(O)Reprove a wise man and he will love you.

8 Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.

8 Don’t rebuke a mocker, or he will hate you;(I)rebuke a wise man, and he will love you.(J)

8 (a)Do not correct a scoffer [who foolishly ridicules and takes no responsibility for his error] or he will hate you;Correct a wise man [who learns from his error], and he will love you.(C)

9 Counsel a wise man, and he will be wiser still; teach a righteous man, and he will add to his learning.

9 Give instruction to a wise man and he will be still wiser,Teach a righteous man and he will (P)increase his learning.

9 Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.

9 Instruct a wise man, and he will be wiser still;teach a righteous man, and he will learn more.(K)

9 Give instruction to a wise man and he will become even wiser;Teach a righteous man and he will increase his learning.

Foolishness' Banquet

10 The fear of the LORD is where wisdom begins, and knowing holiness demonstrates understanding.

10 The (Q)fear of the Lord is the beginning of wisdom,And the knowledge of the Holy One is understanding.

10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.

10 “The fear of the Lord is the beginning of wisdom,(L)and the knowledge of the Holy One(M) is understanding.

10 The [reverent] fear of the Lord [that is, worshiping Him and regarding Him as truly awesome] is the beginning and the preeminent part of wisdom [its starting point and its essence],And the knowledge of the Holy One is understanding and spiritual insight.

11 For because of me you will live a long life, and years will be added to your life.

11 For (R)by me your days will be multiplied,And years of life will be added to you.

11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.

11 For by Wisdom your days will be many,and years will be added to your life.

11 For by me (wisdom from God) your days will be multiplied,And years of life shall be increased.

12 If you are wise, your wisdom will assist you. If you mock, you alone will be held responsible.

12 If you are wise, you are wise (S)for yourself,And if you (T)scoff, you alone will bear it.

12 If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.

12 If you are wise, you are wise for your own benefit;(N)if you mock, you alone will bear the consequences.”

12 If you are wise, you are wise for yourself [for your own benefit];If you scoff [thoughtlessly ridicule and disdain], you alone will pay the penalty.

The Way Of Folly

13 The foolish woman is loud, undisciplined, and without knowledge.

13 The (f)woman of folly is (U)boisterous,She is (g)naive and (V)knows nothing.

13 A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.

13 The woman Folly is rowdy;(O)she is gullible and knows nothing.(P)

13 The foolish woman is restless and noisy;She is naive and easily misled and thoughtless, and knows nothing at all [of eternal value].

14 She sits at the entrance of her house, on a seat high above the city.

14 She sits at the doorway of her house,On a seat by (W)the high places of the city,

14 For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,

14 She sits by the doorway of her house,on a seat at the highest point of the city,

14 She sits at the doorway of her house,On a seat by the high and conspicuous places of the city,

15 She calls out to those passing by on the road, who are minding their own business,

15 Calling to those who pass by,Who are making their paths straight:

15 To call passengers who go right on their ways:

15 calling to those who pass by,who go straight ahead on their paths:(Q)

15 Calling to those who pass by,Who are making their paths straight:

16 "Whoever is naive, turn in here!" And to anyone lacking sense, she says,

16 (X)Whoever is (h)naive, let him turn in here,”And to him who lacks (i)understanding she says,

16 Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,

16 “Whoever is inexperienced, enter here!”To the one who lacks sense, she says,

16 “Whoever is naive or inexperienced, let him turn in here!”And to him who lacks understanding (common sense), she says,

17 "Stolen waters are sweet, and food eaten in secret is delicious."

17 “Stolen water is sweet;And (Y)bread eaten in secret is pleasant.”

17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.

17 “Stolen water is sweet,and bread eaten secretly is tasty!”(R)

17 “Stolen waters (pleasures) are sweet [because they are forbidden];And bread eaten in secret is pleasant.”(D)

18 But he does not realize that the dead lurk there, and her invited guests wind up in the depths of Sheol.

18 But he does not know that the (j)dead are there,That her guests are in the (Z)depths of Sheol.

18 But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.

18 But he doesn’t know that the departed spirits are there,(S)that her guests are in the depths of Sheol.(T)

18 But he does not know that the spirits of the dead are there,And that her guests are [already] in the depths of Sheol (the nether world, the place of the dead).

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org