Israel's Complaint

1 We have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old.

1 {To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil.} We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.

1 For the choir director. A (a)Maskil of the sons of Korah.O God, we have heard with our ears,Our (A)fathers have told usThe (B)work that You did in their days,In the (C)days of old.

1 For the choir director. A Maskil of the sons of Korah.God, we have heard with our ears—our ancestors have told us—the work You accomplished in their days,in days long ago:(A)

1 God, we heard it with our ears; our ancestors told us about what you did in their day a long time ago.

2 You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.

2 How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.

2 You with Your own hand (D)drove out the nations;Then You (E)planted them;You (F)afflicted the peoples,Then You (G)spread them abroad.

2 to plant them,You drove out the nations with Your hand;to settle them,You crushed the peoples.(B)

2 With your hand you expelled the nations and established our ancestors. You afflicted nations and cast them out.

3 For they didn't get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.

3 For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.

3 For by their own sword they (H)did not possess the land,And their own arm did not save them,But Your right hand and Your (I)arm and the (J)light of Your presence,For You (K)favored them.

3 For they did not take the land by their sword—their arm did not bring them victory—but by Your right hand, Your arm,and the light of Your face,for You were pleased with them.(C)

3 It was not with their sword that they inherited the land, nor did their own arm deliver them. But it was by your power, your strength, and by the light of your face; because you were pleased with them.

4 You are my King, God. Command victories for Jacob!

4 Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.

4 You are (L)my King, O God;(M)Command (b)victories for Jacob.

4 You are my King, my God,who ordains(a) victories for Jacob.(D)

4 You are my king, God, command victories for Jacob.

5 Through you, will we push down our adversaries. Through your name, will we tread them under who rise up against us.

5 Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.

5 Through You we will (N)push back our adversaries;Through Your name we will (O)trample down those who rise up against us.

5 Through You we drive back our foes;through Your name we trample our enemies.(E)

5 Through you we will knock down our oppressors; through your name we will tread down those who rise up against us.

6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.

6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.

6 For I will (P)not trust in my bow,Nor will my sword save me.

6 For I do not trust in my bow,and my sword does not bring me victory.(F)

6 For I place no confidence in my bow, nor will my sword deliver me.

7 But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.

7 But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.

7 But You (Q)have saved us from our adversaries,And You have (R)put to shame those who hate us.

7 But You give us victory over our foesand let those who hate us be disgraced.(G)

7 For you delivered us from our oppressors and put to shame those who hate us.

8 In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. Selah.

8 In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.

8 In God we have (S)boasted all day long,And we will (T)give thanks to Your name forever. (c)Selah.

8 We boast in God all day long;we will praise Your name forever.(H)Selah

8 We will praise God all day long; and to your name we will give thanks forever. Interlude

9 But now you rejected us, and brought us to dishonor, and don't go out with our armies.

9 But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.

9 Yet You (U)have rejected us and brought us to (V)dishonor,And (W)do not go out with our armies.

9 But You have rejected and humiliated us;You do not march out with our armies.(I)

9 However, you cast us off and made us ashamed! You did not even march with our armies!

10 You make us turn back from the adversary. Those who hate us take spoil for themselves.

10 Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.

10 You cause us to (X)turn back from the adversary;And those who hate us (Y)have taken spoil for themselves.

10 You make us retreat from the foe,and those who hate ushave taken plunder for themselves.(J)

10 You made us retreat from our oppressors. Our enemies ransacked us.

11 You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.

11 Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.

11 You give us as (Z)sheep (d)to be eatenAnd have (AA)scattered us among the nations.

11 You hand us over to be eaten like sheepand scatter us among the nations.(K)

11 You handed us over to be slaughtered like sheep and you scattered us among the nations.

12 You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.

12 Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.

12 You (AB)sell Your people (e)cheaply,And have not (f)profited by their sale.

12 You sell Your people for nothing;You make no profit from selling them.(L)

12 You sold out your people for nothing, and made no profit at that price.

13 You make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.

13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.

13 You make us a (AC)reproach to our neighbors,A scoffing and a (AD)derision to those around us.

13 You make us an object of reproach to our neighbors,a source of mockery and ridicule to those around us.(M)

13 You made us a laughing stock to our neighbors, a source of mockery and derision to those around us.

14 You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.

14 Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.

14 You make us (AE)a byword among the nations,A (g)(AF)laughingstock among the peoples.

14 You make us a joke among the nations,a laughingstock(b) among the peoples.(N)

14 You made us an object lesson among the nations; people shake their heads at us.

15 All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,

15 My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,

15 All day long my dishonor is before meAnd (h)my (AG)humiliation has overwhelmed me,

15 My disgrace is before me all day long,and shame has covered my face,(O)

15 My dishonor tortures me continuously; the shame on my face overwhelms me

16 At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.

16 For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.

16 Because of the voice of him who (AH)reproaches and reviles,Because of the presence of the (AI)enemy and the avenger.

16 because of the voice of the scorner and reviler,because of the enemy and avenger.(P)

16 because of the voice of the one who mocks and reviles, because of the enemy and the avenger.

17 All this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant.

17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.

17 All this has come upon us, but we have (AJ)not forgotten You,And we have not (AK)dealt falsely with Your covenant.

17 All this has happened to us,but we have not forgotten Youor betrayed Your covenant.(Q)

17 All this came upon us, yet we did not forsake you, and we have not dealt falsely with your covenant;

18 Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,

18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;

18 Our heart has not (AL)turned back,And our steps (AM)have not deviated from Your way,

18 Our hearts have not turned back;our steps have not strayed from Your path.(R)

18 Our hearts have not turned away; our steps have not swerved from your path.

19 Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.

19 Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.

19 Yet You have (AN)crushed us in a place of (AO)jackalsAnd covered us with (AP)the shadow of death.

19 But You have crushed us in a haunt of jackalsand have covered us with deepest darkness.(S)

19 Nevertheless, you crushed us in the lair of jackals, and covered us in deep darkness.

20 If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;

20 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;

20 If we had (AQ)forgotten the name of our GodOr extended our (i)hands to (AR)a strange god,

20 If we had forgotten the name of our Godand spread out our hands to a foreign god,(T)

20 If we had forgotten the name of our God or lifted our hands to a foreign god,

21 won't God search this out? For he knows the secrets of the heart.

21 Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.

21 Would not God (AS)find this out?For He knows the secrets of the heart.

21 wouldn’t God have found this out,since He knows the secrets of the heart?(U)

21 wouldn't God find out since he knows the secrets of the heart?

22 Yes, for your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep for the slaughter.

22 Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.

22 But (AT)for Your sake we are killed all day long;We are considered as (AU)sheep to be slaughtered.

22 Because of You we are slain all day long;we are counted as sheep to be slaughtered.(V)

22 For your sake we are being killed all day long. We are thought of as sheep to be slaughtered.

23 Wake up! Why do you sleep, Lord? Arise! Don't reject us forever.

23 Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.

23 (AV)Arouse Yourself, why (AW)do You sleep, O Lord?Awake, (AX)do not reject us forever.

23 Wake up, Lord! Why are You sleeping?Get up! Don’t reject us forever!(W)

23 Wake up! Why are you asleep, Lord? Get up! Don't cast us off forever!

24 Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?

24 Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?

24 Why do You (AY)hide Your faceAnd (AZ)forget our affliction and our oppression?

24 Why do You hide Yourselfand forget our affliction and oppression?(X)

24 Why are you hiding your face? Why are you ignoring our affliction and oppression?

25 For our soul is bowed down to the dust. Our body clings to the earth.

25 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.

25 For our (BA)soul has sunk down into the dust;Our body cleaves to the earth.

25 For we have sunk down to the dust;our bodies cling to the ground.(Y)

25 For we have collapsed in the dust; our bodies cling to the ground.

26 Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness' sake. For the Chief Musician. Set to "The Lilies." A contemplation by the sons of Korah. A wedding song.

26 Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.

26 (BB)Rise up, be our help,And (BC)redeem us for the sake of Your lovingkindness.

26 Rise up! Help us!Redeem us because of Your faithful love.(Z)

26 Arise! Deliver us! Redeem us according to your gracious love! To the Director: An instruction by the Sons of Korah. A love song to the tune of "Lilies".

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org