Parallel Verses
Amplified
For I have seen violence and strife in the city.
New American Standard Bible
For I have seen
King James Version
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
Holman Bible
for I see violence and strife in the city;
International Standard Version
Confound them, Lord, and confuse their speech, because I have seen violence and strife in the city.
A Conservative Version
Destroy, O LORD, divide their tongue, for I have seen violence and strife in the city.
American Standard Version
Destroy, O Lord, and divide their tongue; For I have seen violence and strife in the city.
Bible in Basic English
Send destruction on them, O Lord, make a division of tongues among them: for I have seen fighting and violent acts in the town.
Darby Translation
Swallow them up, Lord; divide their tongue: for I have seen violence and strife in the city.
Julia Smith Translation
Swallow up, O Jehovah, divide their tongue: for I saw violence and strife in the city.
King James 2000
Destroy, O Lord, and confuse their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
Lexham Expanded Bible
Confuse, O Lord; divide their speech, because I see violence and strife in the city.
Modern King James verseion
Swallow up, O Jehovah, and divide their tongues; for I have seen violence and fighting in the city.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
Destroy their tongues, O LORD, and divide them; for I see unrighteousness and strife in the city.
NET Bible
Confuse them, O Lord! Frustrate their plans! For I see violence and conflict in the city.
New Heart English Bible
Confuse them, Lord, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
The Emphasized Bible
Confuse, O My Lord, divide their speech, For I have seen violence and contention in the city;
Webster
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
World English Bible
Confuse them, Lord, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
Youngs Literal Translation
Swallow up, O Lord, divide their tongue, For I saw violence and strife in a city.
Themes
Cities » General references to
Corruption » In politics in the church » The prevalence of violence
The Nation » Appointed by God corrupt » The prevalence of violence
The world » Conformity to forbidden creation of » Filled with violence
Topics
Word Count of 20 Translations in Psalm 55:9
Verse Info
Context Readings
Betrayal By A Friend
8
“I would hurry to my refuge [my tranquil shelter far away]
From the stormy wind and from the tempest.”
For I have seen violence and strife in the city.
Day and night they go around her walls;
Wickedness and mischief are in her midst.
Names
Cross References
Jeremiah 6:7
“As a fountain springs up and pours out its fresh waters,
So she [continually] pours out her fresh wickedness.
Violence and destruction are heard inside her [walls];
Sickness and wounds are always before Me.
Genesis 11:7-9
Come, let Us (Father, Son, Holy Spirit) go down and there confuse and mix up their language, so that they will not understand one another’s speech.”
2 Samuel 15:31
David was told, “Ahithophel [your counselor] is among the conspirators with Absalom.” David said, “O Lord, I pray You, turn Ahithophel’s counsel into foolishness.”
2 Samuel 17:1-14
Then, Ahithophel said to Absalom, “Please let me choose 12,000 men, and I will set out and pursue David tonight.
Jeremiah 23:14
“Also I have seen a horrible thing in the prophets of Jerusalem:
They commit adultery and walk in lies;
They encourage and strengthen the hands of evildoers,
So that no one has turned back from his wickedness.
All of them have become like Sodom to Me,
And her inhabitants like Gomorrah.
Matthew 23:37-38
John 7:45-53
Then the guards went [back] to the chief priests and Pharisees, who asked them, “Why did you not bring Him [here with you]?”
Acts 23:6-10
But recognizing that one group were Sadducees and the other Pharisees, Paul began affirming loudly in the Council chamber, “Kinsmen, I am a Pharisee, a son of Pharisees; I am on trial for the hope and resurrection of the dead!”