A Plea For Rescue

11 Save me, O God, For the waters have threatened my life.

11 {To the chief Musician upon Shoshannim, A Psalm of David.} Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.

11 Save me, God, for the water has risen to my neck.

11 Deliver me, God, because the waters are up to my neck.

11 Save me, O God, for the waters have come up to my neck [they threaten my life].

22 I have sunk in deep mire, and there is no foothold; I have come into deep waters, and a flood overflows me.

22 I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.

22 I have sunk in deep mud, and there is no footing; I have come into deep waters, and a flood sweeps over me.

22 I am sinking in deep mire, and there is no solid ground. I have come into deep water, and the flood overwhelms me.

22 I sink in deep mire, where there is no foothold; I have come into deep waters, where the floods overwhelm me.

33 I am weary with my crying; my throat is parched; My eyes fail while I wait for my God.

33 I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.

33 I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.

33 I am exhausted from calling for help. My throat is parched. My eyes are strained from looking for God.

33 I am weary with my crying; my throat is parched; my eyes fail with waiting [hopefully] for my God.

44 Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head; Those who would destroy me are powerful, being wrongfully my enemies; What I did not steal, I then have to restore.

44 They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.

44 Those who hate me without cause are more numerous than the hairs of my head; my deceitful enemies, who would destroy me, are powerful. Though I did not steal, I must repay.

44 Those who hate me without cause are more than the hairs of my head. My persecutors are mighty, and they want to destroy me. Must I be forced to return what I did not steal?

44 Those who hate me without cause are more than the hairs of my head; those who would cut me off and destroy me, being my enemies wrongfully, are many and mighty. I am [forced] to restore what I did not steal.

55 O God, it is You who knows my folly, And my wrongs are not hidden from You.

55 O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.

55 God, You know my foolishness, and my guilty acts are not hidden from You.

55 God, you know my sins, and my guilt is not hidden from you.

55 O God, You know my folly and blundering; my sins and my guilt are not hidden from You.

66 May those who wait for You not be ashamed through me, O Lord GOD of hosts; May those who seek You not be dishonored through me, O God of Israel,

66 Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.

66 Do not let those who put their hope in You be disgraced because of me, Lord God of Hosts; do not let those who seek You be humiliated because of me, God of Israel.

66 Do not let those who look up to you be ashamed because of me, Lord God of the Heavenly Armies. Let not those who seek you be humiliated because of me, God of Israel.

66 Let not those who wait and hope and look for You, O Lord of hosts, be put to shame through me; let not those who seek and inquire for and require You [as their vital necessity] be brought to confusion and dishonor through me, O God of Israel.

77 Because for Your sake I have borne reproach; Dishonor has covered my face.

77 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.

77 For I have endured insults because of You, and shame has covered my face.

77 I am being mocked because of you. Dishonor overwhelms me.

77 Because for Your sake I have borne taunt and reproach; confusion and shame have covered my face.

88 I have become estranged from my brothers And an alien to my mother's sons.

88 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.

88 I have become a stranger to my brothers and a foreigner to my mother's sons

88 I am a stranger to my brothers, a foreigner to my mother's sons.

88 I have become a stranger to my brethren, and an alien to my mother's children.

99 For zeal for Your house has consumed me, And the reproaches of those who reproach You have fallen on me.

99 For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.

99 because zeal for Your house has consumed me, and the insults of those who insult You have fallen on me.

99 Zeal for your house consumes me, and the mockeries of those who insult you fall on me.

99 For zeal for Your house has eaten me up, and the reproaches and insults of those who reproach and insult You have fallen upon me.

1010 When I wept in my soul with fasting, It became my reproach.

1010 When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.

1010 I mourned and fasted, but it brought me insults.

1010 I weep and fast, and I am mocked for it.

1010 When I wept and humbled myself with fasting, I was jeered at and humiliated;

1111 When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.

1111 I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.

1111 I wore sackcloth as my clothing, and I was a joke to them.

1111 When I dressed in sackcloth, I became an object of gossip among them.

1111 When I made sackcloth my clothing, I became a byword (an object of scorn) to them.

1212 Those who sit in the gate talk about me, And I am the song of the drunkards.

1212 They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.

1212 Those who sit at the city gate talk about me, and drunkards make up songs about me.

1212 The prominent people mock me, composing drinking songs.

1212 They who sit in [the city's] gate talk about me, and I am the song of the drunkards.

1313 But as for me, my prayer is to You, O LORD, at an acceptable time; O God, in the greatness of Your lovingkindness, Answer me with Your saving truth.

1313 But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.

1313 But as for me, Lord, my prayer to You is for a time of favor. In Your abundant, faithful love, God, answer me with Your sure salvation.

1313 As for me, LORD, may my prayer to you come at a favorable time. God, in the abundance of your gracious love, answer me with your sure deliverance.

1313 But as for me, my prayer is to You, O Lord. At an acceptable and opportune time, O God, in the multitude of Your mercy and the abundance of Your loving-kindness hear me, and in the truth and faithfulness of Your salvation answer me.

1414 Deliver me from the mire and do not let me sink; May I be delivered from my foes and from the deep waters.

1414 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.

1414 Rescue me from the miry mud; don't let me sink. Let me be rescued from those who hate me, and from the deep waters.

1414 Rescue me from the mud and do not let me sink. Rescue me from those who hate me, and from the deep waters.

1414 Rescue me out of the mire, and let me not sink; let me be delivered from those who hate me and from out of the deep waters.

1515 May the flood of water not overflow me Nor the deep swallow me up, Nor the pit shut its mouth on me.

1515 Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.

1515 Don't let the floodwaters sweep over me or the deep swallow me up; don't let the Pit close its mouth over me.

1515 Let neither the floodwaters overwhelm me nor let the deep swallow me up, nor the mouth of the well close over me.

1515 Let not the floodwaters overflow and overwhelm me, neither let the deep swallow me up nor the [dug] pit [with water perhaps in the bottom] close its mouth over me.

1616 Answer me, O LORD, for Your lovingkindness is good; According to the greatness of Your compassion, turn to me,

1616 Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.

1616 Answer me, Lord, for Your faithful love is good; in keeping with Your great compassion, turn to me.

1616 Answer me, LORD, for your gracious love is good; Turn to me in keeping with your great compassion,

1616 Hear and answer me, O Lord, for Your loving-kindness is sweet and comforting; according to Your plenteous tender mercy and steadfast love turn to me.

1717 And do not hide Your face from Your servant, For I am in distress; answer me quickly.

1717 And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.

1717 Don't hide Your face from Your servant, for I am in distress. Answer me quickly!

1717 and do not ignore your servant, because I am in distress. Hurry to answer me!

1717 Hide not Your face from Your servant, for I am in distress; O answer me speedily!

1818 Oh draw near to my soul and redeem it; Ransom me because of my enemies!

1818 Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.

1818 Draw near to me and redeem me; ransom me because of my enemies.

1818 Draw near and redeem me; ransom me because of my enemies.

1818 Draw close to me and redeem me; ransom and set me free because of my enemies [lest they glory in my prolonged distress]!

1919 You know my reproach and my shame and my dishonor; All my adversaries are before You.

1919 Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.

1919 You know the insults I endure- my shame and disgrace. You are aware of all my adversaries.

1919 Truly you know my reproach, shame, and disgrace. All my enemies are known to you.

1919 You know my reproach and my shame and my dishonor; my adversaries are all before You [fully known to You].

2020 Reproach has broken my heart and I am so sick And I looked for sympathy, but there was none, And for comforters, but I found none.

2020 Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.

2020 Insults have broken my heart, and I am in despair. I waited for sympathy, but there was none; for comforters, but found no one.

2020 Insults broke my heart. I despaired and looked for sympathy; but there was none, for comforters, but I found none.

2020 Insults and reproach have broken my heart; I am full of heaviness and I am distressingly sick. I looked for pity, but there was none, and for comforters, but I found none.

2121 They also gave me gall for my food And for my thirst they gave me vinegar to drink.

2121 They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.

2121 Instead, they gave me gall for my food, and for my thirst they gave me vinegar to drink.

2121 They put poison in my food, in my thirst they forced me to drink vinegar.

2121 They gave me also gall [poisonous and bitter] for my food, and in my thirst they gave me vinegar (a soured wine) to drink.

2222 May their table before them become a snare; And when they are in peace, may it become a trap.

2222 Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.

2222 Let their table set before them be a snare, and let it be a trap for [their] allies.

2222 May their dining tables entrap them, and become a snare for their allies.

2222 Let their own table [with all its abundance and luxury] become a snare to them; and when they are secure in peace [or at their sacrificial feasts, let it become] a trap to them.

2323 May their eyes grow dim so that they cannot see, And make their loins shake continually.

2323 Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.

2323 Let their eyes grow too dim to see, and let their loins continually shake.

2323 May their eyes be blinded and may their bodies tremble continuously.

2323 Let their eyes be darkened so that they cannot see, and make their loins tremble continually [from terror, dismay, and feebleness].

2424 Pour out Your indignation on them, And may Your burning anger overtake them.

2424 Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.

2424 Pour out Your rage on them, and let Your burning anger overtake them.

2424 May you pour out your fury on them. May your burning anger overtake them.

2424 Pour out Your indignation upon them, and let the fierceness of Your burning anger catch up with them.

2525 May their camp be desolate; May none dwell in their tents.

2525 Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.

2525 Make their fortification desolate; may no one live in their tents.

2525 May their camp become desolate and their tents remain unoccupied.

2525 Let their habitation and their encampment be a desolation; let no one dwell in their tents.

2626 For they have persecuted him whom You Yourself have smitten, And they tell of the pain of those whom You have wounded.

2626 For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.

2626 For they persecute the one You struck and talk about the pain of those You wounded.

2626 For they persecute those whom you have struck, and they brag about the pain of those you have wounded.

2626 For they pursue and persecute him whom You have smitten, and they gossip about those whom You have wounded, [adding] to their grief and pain.

2727 Add iniquity to their iniquity, And may they not come into Your righteousness.

2727 Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.

2727 Add guilt to their guilt; do not let them share in Your righteousness.

2727 May you punish them for their crimes; may they receive no verdict of innocence from you.

2727 Let one [unforgiven] perverseness and iniquity accumulate upon another for them [in Your book], and let them not come into Your righteousness or be justified and acquitted by You.

2828 May they be blotted out of the book of life And may they not be recorded with the righteous.

2828 Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.

2828 Let them be erased from the book of life and not be recorded with the righteous.

2828 May they be erased from the Book of Life, and their names not be written with the righteous.

2828 Let them be blotted out of the book of the living and the book of life and not be enrolled among the [uncompromisingly] righteous (those upright and in right standing with God).

2929 But I am afflicted and in pain; May Your salvation, O God, set me securely on high.

2929 But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.

2929 But as for me-poor and in pain- let Your salvation protect me, God.

2929 As for me, I am afflicted and hurting; may your deliverance, God, establish me on high.

2929 But I am poor, sorrowful, and in pain; let Your salvation, O God, set me up on high.

3030 I will praise the name of God with song And magnify Him with thanksgiving.

3030 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.

3030 I will praise God's name with song and exalt Him with thanksgiving.

3030 Let me praise the name of God with a song that I may magnify him with thanksgiving.

3030 I will praise the name of God with a song and will magnify Him with thanksgiving,

3131 And it will please the LORD better than an ox Or a young bull with horns and hoofs.

3131 This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.

3131 That will please the Lord more than an ox, more than a bull with horns and hooves.

3131 That will please the LORD more than oxen and bulls with horns and hooves.

3131 And it will please the Lord better than an ox or a bullock that has horns and hoofs.

3232 The humble have seen it and are glad; You who seek God, let your heart revive.

3232 The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.

3232 The humble will see it and rejoice. You who seek God, take heart!

3232 The afflicted will watch and rejoice. May you who seek God take courage.

3232 The humble shall see it and be glad; you who seek God, inquiring for and requiring Him [as your first need], let your hearts revive and live!

3333 For the LORD hears the needy And does not despise His who are prisoners.

3333 For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.

3333 For the Lord listens to the needy and does not despise His own who are prisoners.

3333 For the LORD listens to the needy and doesn't despise those in bondage.

3333 For the Lord hears the poor and needy and despises not His prisoners (His miserable and wounded ones).

3434 Let heaven and earth praise Him, The seas and everything that moves in them.

3434 Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.

3434 Let heaven and earth praise Him, the seas and everything that moves in them,

3434 Let the heavens and earth praise him, along with the sea and its swarming creatures.

3434 Let heaven and earth praise Him, the seas and everything that moves in them.

3535 For God will save Zion and build the cities of Judah, That they may dwell there and possess it.

3535 For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.

3535 for God will save Zion and build up the cities of Judah. They will live there and possess it.

3535 For God will deliver Zion and will rebuild the cities of Judah so they may live there and possess them.

3535 For God will save Zion and rebuild the cities of Judah; and [His servants] shall remain and dwell there and have it in their possession;

3636 The descendants of His servants will inherit it, And those who love His name will dwell in it.

3636 The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.

3636 The descendants of His servants will inherit it, and those who love His name will live in it.

3636 The descendants of his servants will inherit it, and those who cherish his name will live there. To the Music director. Davidic. As a memorial.

3636 The children of His servants shall inherit it, and those who love His name shall dwell in it.



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org