The Righteous And Impartial Judgment Of God

1 Therefore you have nothing to say in your own defense, whoever you are who set yourself up as a judge. In judging others you condemn yourself, for you who set yourself up as a judge do the very same things.

1 Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things.

1 Therefore you have (A)no excuse, (a)(B)everyone of you who passes judgment, for in that which (C)you judge another, you condemn yourself; for you who judge practice the same things.

1 Therefore, any one of you(a)(A) who judges is without excuse.(B) For when you judge another,(C) you condemn yourself, since you, the judge, do the same things.

1 Therefore, you have no excuse every one of you who judges. For when you pass judgment on another person, you condemn yourself, since you, the judge, practice the very same things.

2 And we know that God's judgment falls unerringly upon those who do them.

2 But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things.

2 And we know that the judgment of God (b)rightly falls upon those who practice such things.

2 We know that God’s judgment on those who do such things is based on the truth.

2 Now we know that God's judgment against those who act like this is based on truth.

3 You who judge those that do such things and yet are yourself guilty of them-do you suppose that you of all men will escape God's judgment?

3 And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?

3 But do you suppose this, (D)O man, (c)when you pass judgment on those who practice such things and do the same yourself, that you will escape the judgment of God?

3 Do you really think—anyone of you who judges those who do such things yet do the same—that you will escape God’s judgment?

3 So when you, a mere man, pass judgment on those who practice these things and then do them yourself, do you think you will escape God's judgment?

4 Or do you think lightly of his abundant kindness, patience, and forbearance, not realizing that his kindness is meant to lead you to repentance?

4 Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?

4 Or do you think lightly of (E)the riches of His (F)kindness and (G)tolerance and (H)patience, not knowing that the kindness of God leads you to repentance?

4 Or do you despise the riches of His kindness,(D) restraint,(E) and patience,(F) not recognizing(b) that God’s kindness(G) is intended to lead you to repentance?

4 Or are you unaware of his rich kindness, forbearance, and patience, that it is God's kindness that is leading you to repent?

5 Hard-hearted and impenitent as you are, you are storing up for yourself Wrath on the 'Day of Wrath,' when God's justice as a judge will be revealed;

5 But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;

5 But (d)because of your stubbornness and unrepentant heart (I)you are storing up wrath for yourself (J)in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,

5 But because of your hardness and unrepentant heart you are storing up wrath(H) for yourself in the day of wrath,(I) when God’s righteous judgment is revealed.

5 But because of your stubborn and unrepentant heart you are reserving wrath for yourself on the day of wrath, when God's righteous judgment will be revealed.

6 For 'he will give to every man what his actions deserve.'

6 Who will render to every man according to his deeds:

6 (K)who will render to each person according to his deeds:

6 He will repay each one according to his works:(J)(c)

6 For he will repay everyone according to what that person has done:

7 To those who, by perseverance in doing good, aim at glory, honor, and all that is imperishable, he will give Immortal Life;

7 To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life:

7 to those who by (L)perseverance in doing good seek for (M)glory and honor and (N)immortality, (O)eternal life;

7 eternal life(K) to those who by persistence in doing good(L) seek glory, honor,(M) and immortality;(N)

7 eternal life to those who strive for glory, honor, and immortality by patiently doing good;

8 While as to those who are factious, and disobedient to Truth but obedient to Evil, wrath and anger, distress and despair,

8 But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,

8 but to those who are (P)selfishly ambitious and (Q)do not obey the truth, but obey unrighteousness, wrath and indignation.

8 but wrath and indignation to those who are self-seeking(O) and disobey the truth(P) but are obeying unrighteousness;

8 but wrath and fury for those who in their selfish pride refuse to believe the truth and practice wickedness instead.

9 Will fall upon every human being who persists in wrong-doing- -upon the Jew first, but also upon the Greek.

9 Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile;

9 There will be (R)tribulation and distress (e)for every soul of man who does evil, of the Jew (S)first and also of the Greek,

9 affliction and distress(Q) for every human being who does evil, first to the Jew, and also to the Greek;(R)

9 There will be suffering and anguish for every human being who practices doing evil, for Jews first and for Greeks as well.

10 But there will be glory, honor, and peace for every one who does right-for the Jew first, but also for the Greek,

10 But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile:

10 but (T)glory and honor and peace to everyone who does good, to the Jew (U)first and also to the Greek.

10 but glory, honor, and peace for everyone who does what is good, first to the Jew, and also to the Greek.

10 But there will be glory, honor, and peace for everyone who practices doing good, initially for Jews but also for Greeks as well,

11 Since God shows no partiality.

11 For there is no respect of persons with God.

11 For (V)there is no partiality with God.

11 There is no favoritism with God.(S)

11 because God does not show partiality.

God's Judgment And The Law

12 All who, when they sin, are without Law will also perish without Law; while all who, when they sin, are under Law, will be judged as being under Law.

12 For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law;

12 For all who have sinned (f)(W)without the Law will also perish (g)without the Law, and all who have sinned (h)under the Law will be judged (i)by the Law;

12 All those who sinned without the law(T) will also perish without the law, and all those who sinned under the law will be judged by the law.

12 For all who have sinned apart from the Law will also perish apart from the Law, and all who have sinned under the Law will be judged by the Law.

The Call Of Levi; Eating With Sinners

13 It is not those who hear the words of a Law that are righteous before God, but it is those who obey it that will be pronounced righteous.

13 (For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.

13 for it is (X)not the hearers (j)of the Law who are (k)just before God, but the doers (l)of the Law will be justified.

13 For the hearers of the law(U) are not righteous before God, but the doers of the law will be declared righteous.(d)

13 For it is not merely those who hear the Law who are righteous in God's sight. No, it is those who follow the Law, who will be justified.

God Will Judge People Who Are Not Jewish

14 When Gentiles, who have no Law, do instinctively what the Law requires, they, though they have no Law, are a Law to themselves;

14 For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves:

14 For when Gentiles who do not have (m)the Law do (n)(Y)instinctively the things of the Law, these, not having (o)the Law, are a law to themselves,

14 So, when Gentiles, who do not have the law, instinctively(V) do what the law demands, they are a law to themselves even though they do not have the law.

14 For whenever gentiles, who do not possess the Law, do instinctively what the Law requires, they are a law to themselves, even though they do not have the Law.

15 For they show the demands of the Law written upon their hearts; their consciences corroborating it, while in their thoughts they argue either in self-accusation or, it may be, in self- defense--

15 Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)

15 in that they show (Z)the work of the Law written in their hearts, their conscience bearing witness and their thoughts alternately accusing or else defending them,

15 They show that the work of the law(e) is written on their hearts.(W) Their consciences confirm this. Their competing thoughts will either accuse or excuse them(f)

15 They show that what the Law requires is written in their hearts, a fact to which their own consciences testify, and their thoughts will either accuse or excuse them

16 On the day when God passes judgment on men's inmost lives, as the Good News that I tell declares that he will do through Christ Jesus.

16 In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.

16 on the day when, (AA)according to my gospel, (AB)God will judge the secrets of men through Christ Jesus.

16 on the day when God judges(X) what people have kept secret, according to my gospel through Christ Jesus.(Y)

16 on that day when God, through Jesus the Messiah, will judge people's secrets according to my gospel.

Jews Also Condemned By The Law

17 But, perhaps, you bear the name of 'Jew,' and are relying upon Law, and boast of belonging to God, and understand his will,

17 Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God,

17 But if you bear the name “Jew” and (AC)rely (p)upon the Law and boast in God,

17 Now if(g) you call yourself a Jew, and rest in the law,(Z) boast in God,

17 Now if you call yourself a Jew, and rely on the Law, and boast about God,

18 And, having been carefully instructed from the Law, have learned to appreciate the finer moral distinctions.

18 And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;

18 and know His will and (q)(AD)approve the things that are essential, being instructed out of the Law,

18 know His will, and approve the things that are superior,(AA) being instructed from the law,

18 and know his will, and approve of what is best because you have been instructed in the Law;

19 Perhaps you are confident that you are a guide to the blind, a light to those who are in the dark, an instructor of the unintelligent,

19 And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness,

19 and are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,

19 and if you are convinced that you are a guide for the blind, a light to those in darkness,

19 and if you are convinced that you are a guide for the blind, a light to those in darkness,

20 And a teacher of the childish, because in the Law you possess the outline of all Knowledge and Truth.

20 An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law.

20 a (r)corrector of the foolish, a teacher of (s)the immature, having in the Law (AE)the embodiment of knowledge and of the truth,

20 an instructor of the ignorant, a teacher of the immature, having the full expression(h) of knowledge and truth(AB) in the law—

20 an instructor of ignorant people, and a teacher of infants because you have the full content of knowledge and truth in the Law

21 Why, then, you teacher of others, do not you teach yourself? Do you preach against stealing, and yet steal?

21 Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?

21 you, therefore, (AF)who teach another, do you not teach yourself? You who (t)preach that one shall not steal, do you steal?

21 you then, who teach another,(AC) don’t you teach yourself? You who preach, “You must not steal”—do you steal?

21 as you teach others, do you fail to teach yourself? As you preach against stealing, do you steal?

22 Do you forbid adultery, and yet commit adultery? Do you loathe idols, and yet plunder temples?

22 Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?

22 You who say that one should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you (AG)rob temples?

22 You who say, “You must not commit adultery”—do you commit adultery? You who detest idols, do you rob their temples?(AD)

22 As you forbid adultery, do you commit adultery? As you abhor idols, do you rob temples?

23 Boasting, as you do, of your Law, do you dishonor God by breaking the Law?

23 Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God?

23 You who (AH)boast (u)in the Law, through your breaking the Law, do you dishonor God?

23 You who boast in the law,(AE) do you dishonor God by breaking the law?

23 As you boast about the Law, do you dishonor God by breaking the Law?

24 For, as Scripture says-'The name of God is reviled among the Gentiles because of you'!

24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.

24 For “(AI)the name of God is blasphemed among the Gentiles (AJ)because of you,” just as it is written.

24 For, as it is written: The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you.(AF)(i)

24 As it is written, "God's name is being blasphemed among the gentiles because of you."

Circumcision Of The Heart

25 Circumcision has its value, if you are obeying the Law. But, if you are a breaker of the Law, your circumcision is no better than uncircumcision.

25 For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.

25 For indeed circumcision is of value if you (AK)practice (v)the Law; but if you are a transgressor (w)of the Law, (AL)your circumcision has become uncircumcision.

25 For circumcision benefits you if you observe the law, but if you are a lawbreaker, your circumcision has become uncircumcision.(AG)

25 For circumcision is valuable if you observe the Law, but if you break the Law, your having been circumcised has no more value than if you were uncircumcised.

26 If, then, an uncircumcised man pays regard to the requirements of the Law, will not he, although not circumcised, be regarded by God as if he were?

26 Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?

26 (AM)So if (AN)the (x)uncircumcised man (AO)keeps the requirements of the Law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?

26 Therefore if an uncircumcised(AH) man keeps the law’s requirements,(AI) will his uncircumcision not be counted as circumcision?

26 So if a man who is uncircumcised keeps the requirements of the Law, his uncircumcision will be regarded as circumcision, won't it?

27 Indeed, the man who, owing to his birth, remains uncircumcised, and yet scrupulously obeys the Law, will condemn you, who, for all your written Law and your circumcision, are yet a breaker of the Law.

27 And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law?

27 And (AP)he who is physically uncircumcised, if he keeps the Law, will he not (AQ)judge you who (y)though having the letter of the Law and circumcision are a transgressor (z)of the Law?

27 A man who is physically uncircumcised, but who fulfills the law, will judge you(AJ) who are a lawbreaker in spite of having the letter of the law and circumcision.

27 The man who is uncircumcised physically but who keeps the Law will condemn you who break the Law, even though you have the written Law and circumcision.

28 For a man who is only a Jew outwardly is not a real Jew; nor is outward bodily circumcision real circumcision. The real Jew is the man who is a Jew in soul;

28 For he is not a Jew, which is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh:

28 For (AR)he is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision that which is outward in the flesh.

28 For a person is not a Jew who is one outwardly,(AK) and true circumcision is not something visible in the flesh.

28 For a person is not a Jew because of his appearance, nor is circumcision something just external and physical.

29 And the real circumcision is the circumcision of the heart, a spiritual and not a literal thing. Such a man wins praise from God, though not from men.

29 But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not of men, but of God.

29 But (AS)he is a Jew who is one inwardly; and (AT)circumcision is that which is of the heart, by the (AU)Spirit, not by the letter; (AV)and his praise is not from men, but from God.

29 On the contrary, a person is a Jew who is one inwardly,(AL) and circumcision is of the heart—by the Spirit, not the letter.(j)(AM) That man’s praise(k) is not from men but from God.(AN)

29 No, a person is a Jew inwardly, and circumcision is a matter of the heart, brought about by the Spirit, not by a written law. That person's praise will come from God, not from people.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org