Conduct Toward All People

1 Remind your hearers to respect and obey the Powers that be, to be ready for every kind of good work, to speak ill of no one, to avoid quarreling,

1 (A)Remind them (B)to be subject to rulers, to authorities, to be obedient, to be (C)ready for every good deed,

1 Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,

1 Remind them to be submissive(A) to rulers and authorities, to obey, to be ready for every good work,

1 Remind believers to submit to rulers and authorities, to be obedient, and to be ready to do any honorable kind of work.

2 to be forbearing, and under all circumstances to show a gentle spirit in dealing with others, whoever they may be.

2 to malign no one, (D)to be peaceable, (E)gentle, (F)showing every consideration for all men.

2 To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.

2 to slander no one, to avoid fighting, and to be kind, always showing gentleness(B) to all people.

2 They are not to insult anyone or be argumentative. Instead, they are to be gentle and perfectly courteous to everyone.

What God Did For Us

3 There was, you remember, a time when we ourselves were foolish, disobedient, misled, slaves to all kinds of passions and vices, living in a spirit of malice and envy, detested ourselves and hating one another.

3 (G)For we also once were foolish ourselves, (H)disobedient, (I)deceived, (J)enslaved to (K)various lusts and pleasures, spending our life in (L)malice and (M)envy, hateful, hating one another.

3 For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.

3 For we too were once foolish, disobedient, deceived, enslaved by various passions(C) and pleasures,(D) living in malice and envy, hateful, detesting one another.

3 After all, we ourselves were once foolish, disobedient, and misled. We were slaves to many kinds of lusts and pleasures, spending our days in malice and jealousy. We were despised, and we hated one another.

4 But, when the kindness of God our Savior and his love for man were revealed, he saved us,

4 But when the (N)kindness of (O)God our Savior and His love for mankind (P)appeared,

4 But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,

4 But when the kindness of God our Savior and His lovefor mankind appeared,(E)

4 In grace our Savior God appeared, to make his love for mankind clear.

5 not as the result of any righteous actions that we had done, but in fulfillment of his merciful purposes. He saved us by that Washing which was a New Birth to us, and by the renewing power of the Holy Spirit,

5 (Q)He saved us, (R)not on the basis of deeds which we have done in righteousness, but (S)according to His mercy, by the (T)washing of regeneration and (U)renewing by the Holy Spirit,

5 Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;

5 He saved us(F)not by works of righteousness that we had done,(G)but according to His mercy,(H)through the washing of regeneration(I)and renewal by the Holy Spirit.(J)

5 "Twas not for deeds that we had done, but by his steadfast love alone, he saved us through a second birth, renewed us by the Spirit's work,

6 which he poured out upon us abundantly through Jesus Christ our Savior;

6 (V)whom He poured out upon us (W)richly through Jesus Christ our Savior,

6 Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;

6 He poured out this Spirit on us abundantly(K)through Jesus Christ our Savior,

6 and poured him out upon us, too, through Jesus the Messiah our Savior true.

7 that, having been pronounced righteous through his loving-kindness, we might enter on our inheritance with the hope of Immortal Life.

7 so that being justified by His grace we would be made (X)heirs (a)according to the hope of eternal life.

7 That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.

7 so that having been justified by His grace,(L)we may become heirs with the hope of eternal life.(M)

7 And so, made heirs by his own grace, eternal life we now embrace.

Final Instructions To Titus

8 How true that saying is! And it is on these subjects that I desire you to lay especial stress, so that those who have learned to trust in God may be careful to devote themselves to doing good. Such subjects are excellent in themselves, and of real use to mankind.

8 (Y)This is a trustworthy statement; and concerning these things I (Z)want you to speak confidently, so that those who have (AA)believed God will be careful to (AB)engage in good deeds. These things are good and profitable for men.

8 This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.

8 This saying is trustworthy.(N) I want you to insist on these things, so that those who have believed God might be careful to devote themselves to good works. These are good and profitable for everyone.

8 This saying is trustworthy. I want you to insist on these things, so that those who have put their faith in God may devote themselves to good actions. These things are good and helpful to other people.

Advice For Titus

9 But have nothing to do with foolish discussions, or with genealogies, or with controversy, or disputes about the Law. They are useless and futile.

9 But (AC)avoid (AD)foolish controversies and (AE)genealogies and strife and (AF)disputes about the Law, for they are (AG)unprofitable and worthless.

9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.

9 But avoid foolish debates,(O) genealogies,(P) quarrels,(Q) and disputes about the law, for they are unprofitable and worthless.

9 But avoid foolish controversies, arguments about genealogies, quarrels, and fights about the Law. These things are useless and worthless.

10 If a man is causing divisions among you, after warning him once or twice, have nothing more to say to him.

10 (AH)Reject a (AI)factious man (AJ)after a first and second warning,

10 A man that is an heretick after the first and second admonition reject;

10 Reject a divisive(R) person after a first and second warning,(S)

10 Have nothing to do with a divisive person after you have warned him once or twice.

11 You may be sure that such a man has forsaken the Truth and is in the wrong; he stands self-condemned.

11 knowing that such a man is (AK)perverted and is sinning, being self-condemned.

11 Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.

11 knowing that such a person is perverted and sins, being self-condemned.

11 For you know that a person like this is corrupt and keeps on sinning, being self-condemned.

Final Instructions And Closing

12 As soon as I send Artemas or Tychicus to you, join me as quickly as possible at Nicopolis, for I have arranged to spend the winter there.

12 When I send Artemas or (AL)Tychicus to you, (AM)make every effort to come to me at Nicopolis, for I have decided to (AN)spend the winter there.

12 When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.

12 When I send Artemas or Tychicus to you,(T) make every effort to come to me(U) in Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.

12 As soon as I send Artemas to you, or perhaps Tychicus, do your best to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.

13 Do your best to help Zenas, the Teacher of the Law, and Apollos, on their way, and see that they want for nothing.

13 Diligently help Zenas the (AO)lawyer and (AP)Apollos on their way so that nothing is lacking for them.

13 Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.

13 Diligently help Zenas the lawyer and Apollos(V) on their journey, so that they will lack(W) nothing.

13 Do all you can to send Zenas the expert in the Law and Apollos on their way, and see that they have everything they need.

14 Let all our People learn to devote themselves to doing good, so as to meet the most pressing needs, and that their lives may not be unfruitful.

14 (AQ)Our people must also learn to (AR)engage in good (b)deeds to meet (AS)pressing needs, so that they will not be (AT)unfruitful.

14 And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.

14 And our people must also learn to devote themselves to good works for cases of urgent need, so that they will not be unfruitful.(X)

14 Our own people should also learn to make good deeds a priority when urgent needs arise, so they won't be unproductive.

15 All who are with me here send you their greeting. Give my greeting to our friends in the Faith. God bless you all.

15 (AU)All who are with me greet you. Greet those who love us (AV)in the faith.(AW)Grace be with you all.

15 All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.

15 All those who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with all of you.(Y)

15 All who are with me send you greetings. Greet our fellow believers who love us. May grace be with all of you! Amen.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org