Reference: Obadiah, Book of
Easton
consists of one chapter, "concerning Edom," its impending doom (1:1-16), and the restoration of Israel (1:17-21). This is the shortest book of the Old Testament.
There are on record the account of four captures of Jerusalem, (1) by Shishak in the reign of Rehoboam (1Ki 14:25); (2) by the Philistines and Arabians in the reign of Jehoram (2Ch 21:16); (3) by Joash, the king of Israel, in the reign of Amaziah (2Ki 14:13); and (4) by the Babylonians, when Jerusalem was taken and destroyed by Nebuchadnezzar (B.C. 586). Obadiah (Ob 1:11-14) speaks of this capture as a thing past. He sees the calamity as having already come on Jerusalem, and the Edomites as joining their forces with those of the Chaldeans in bringing about the degradation and ruin of Israel. We do not indeed read that the Edomites actually took part with the Chaldeans, but the probabilities are that they did so, and this explains the words of Obadiah in denouncing against Edom the judgments of God. The date of his prophecies was thus in or about the year of the destruction of Jerusalem.
Edom is the type of Israel's and of God's last foe (Isa 63:1-4). These will finally all be vanquished, and the kingdom will be the Lord's (comp. Ps 22:28).
See Verses Found in Dictionary
In the fifth year of King Rehoboam, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem.
And Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Jehoash, son of Ahaziah, at Beth-shemesh, and came to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem for four hundred cubits, from the Ephraim Gate to the Corner Gate.
And the LORD stirred up against Jehoram the anger of the Philistines and of the Arabians who are near the Ethiopians.
For kingship belongs to the LORD, and he rules over the nations.
Who is this who comes from Edom, in crimsoned garments from Bozrah, he who is splendid in his apparel, marching in the greatness of his strength? "It is I, speaking in righteousness, mighty to save." Why is your apparel red, and your garments like his who treads in the winepress? read more. "I have trodden the winepress alone, and from the peoples no one was with me; I trod them in my anger and trampled them in my wrath; their lifeblood spattered on my garments, and stained all my apparel. For the day of vengeance was in my heart, and my year of redemption had come.
On the day that you stood aloof, on the day that strangers carried off his wealth and foreigners entered his gates and cast lots for Jerusalem, you were like one of them. But do not gloat over the day of your brother in the day of his misfortune; do not rejoice over the people of Judah in the day of their ruin; do not boast in the day of distress. read more. Do not enter the gate of my people in the day of their calamity; do not gloat over his disaster in the day of his calamity; do not loot his wealth in the day of his calamity. Do not stand at the crossroads to cut off his fugitives; do not hand over his survivors in the day of distress.
Hastings
The questions as to the origin and Interpretation of this, the shortest book of the OT, are numerous and difficult. The title describes the book as 'a vision' (cf. Isa 1:1; Na 1:1) and ascribes it to Obadiah. Obadiah is one of the commonest of Hebrew names, and occurs both before and after the Exile: see preceding article. Some fruitless attempts have been made to identify the author of the book with one or other of the persons of the same name mentioned in the OT.
The book of Obadiah stands fourth in order (in the Greek version, fifth) of the prophets whose works were collected and edited in (probably) the 3rd cent. b.c.; the collection since the beginning of the 2nd cent. b.c. has been known as 'The Twelve' (see Canon of OT; cf. Micah [Bk. of], ad init.). By the place which he gave this small book in his collection the editor perhaps intended to indicate his belief that it was of early, i.e. pre-exilic, origin. But the belief of an editor of the 3rd cent. b.c. is not good evidence that a book was written earlier than the 6th century. The relative probabilities of the different theories of its origin must be judged by internal evidence; this, unfortunately, is itself uncertain on account of ambiguities of expression.
It will be convenient to state first what appears on the whole the most probable theory, and then to mention more briefly one or two others.
The book contains two themes: (1) a prophetic Interpretation of an overwhelming disaster which has already befallen Edom (Ob 1:1-7,10-14,16 b); (2) a prediction of a universal judgment and specifically of judgment on Edom which is now imminent (Ob 1:8-9,16 a, Ob 1:16-21).
1. The prophetic interpretation of Edom's fall.
See Verses Found in Dictionary
The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
If grape-gatherers came to you, would they not leave gleanings? If thieves came by night, would they not destroy only enough for themselves?
If grape-gatherers came to you, would they not leave gleanings? If thieves came by night, would they not destroy only enough for themselves? But I have stripped Esau bare; I have uncovered his hiding places, and he is not able to conceal himself. His children are destroyed, and his brothers, and his neighbors; and he is no more.
But I have stripped Esau bare; I have uncovered his hiding places, and he is not able to conceal himself. His children are destroyed, and his brothers, and his neighbors; and he is no more.
I have heard a message from the LORD, and an envoy has been sent among the nations: "Gather yourselves together and come against her, and rise up for battle!
I have heard a message from the LORD, and an envoy has been sent among the nations: "Gather yourselves together and come against her, and rise up for battle! For behold, I will make you small among the nations, despised among mankind.
For behold, I will make you small among the nations, despised among mankind. The horror you inspire has deceived you, and the pride of your heart, you who live in the clefts of the rock, who hold the height of the hill. Though you make your nest as high as the eagle's, I will bring you down from there, declares the LORD.
therefore behold, I am handing you over to the people of the East for a possession, and they shall set their encampments among you and make their dwellings in your midst. They shall eat your fruit, and they shall drink your milk. I will make Rabbah a pasture for camels and Ammona fold for flocks. Then you will know that I am the LORD.
I will give it along with the Ammonites to the people of the East as a possession, that the Ammonites may be remembered no more among the nations,
The vision of Obadiah. Thus says the Lord GODconcerning Edom: We have heard a report from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: "Rise up! Let us rise against her for battle!"
The vision of Obadiah. Thus says the Lord GODconcerning Edom: We have heard a report from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: "Rise up! Let us rise against her for battle!"
The vision of Obadiah. Thus says the Lord GODconcerning Edom: We have heard a report from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: "Rise up! Let us rise against her for battle!"
The vision of Obadiah. Thus says the Lord GODconcerning Edom: We have heard a report from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: "Rise up! Let us rise against her for battle!"
The vision of Obadiah. Thus says the Lord GODconcerning Edom: We have heard a report from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: "Rise up! Let us rise against her for battle!"
The vision of Obadiah. Thus says the Lord GODconcerning Edom: We have heard a report from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: "Rise up! Let us rise against her for battle!"
The vision of Obadiah. Thus says the Lord GODconcerning Edom: We have heard a report from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: "Rise up! Let us rise against her for battle!"
The vision of Obadiah. Thus says the Lord GODconcerning Edom: We have heard a report from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: "Rise up! Let us rise against her for battle!"
The vision of Obadiah. Thus says the Lord GODconcerning Edom: We have heard a report from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: "Rise up! Let us rise against her for battle!"
The vision of Obadiah. Thus says the Lord GODconcerning Edom: We have heard a report from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: "Rise up! Let us rise against her for battle!"
The vision of Obadiah. Thus says the Lord GODconcerning Edom: We have heard a report from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: "Rise up! Let us rise against her for battle!"
The vision of Obadiah. Thus says the Lord GODconcerning Edom: We have heard a report from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: "Rise up! Let us rise against her for battle!" Behold, I will make you small among the nations; you shall be utterly despised.
Behold, I will make you small among the nations; you shall be utterly despised.
Behold, I will make you small among the nations; you shall be utterly despised.
Behold, I will make you small among the nations; you shall be utterly despised.
Behold, I will make you small among the nations; you shall be utterly despised.
Behold, I will make you small among the nations; you shall be utterly despised.
Behold, I will make you small among the nations; you shall be utterly despised.
Behold, I will make you small among the nations; you shall be utterly despised. The pride of your heart has deceived you, you who live in the clefts of the rock, in your lofty dwelling, who say in your heart, "Who will bring me down to the ground?"
The pride of your heart has deceived you, you who live in the clefts of the rock, in your lofty dwelling, who say in your heart, "Who will bring me down to the ground?"
The pride of your heart has deceived you, you who live in the clefts of the rock, in your lofty dwelling, who say in your heart, "Who will bring me down to the ground?"
The pride of your heart has deceived you, you who live in the clefts of the rock, in your lofty dwelling, who say in your heart, "Who will bring me down to the ground?"
The pride of your heart has deceived you, you who live in the clefts of the rock, in your lofty dwelling, who say in your heart, "Who will bring me down to the ground?"
The pride of your heart has deceived you, you who live in the clefts of the rock, in your lofty dwelling, who say in your heart, "Who will bring me down to the ground?"
The pride of your heart has deceived you, you who live in the clefts of the rock, in your lofty dwelling, who say in your heart, "Who will bring me down to the ground?"
The pride of your heart has deceived you, you who live in the clefts of the rock, in your lofty dwelling, who say in your heart, "Who will bring me down to the ground?" Though you soar aloft like the eagle, though your nest is set among the stars, from there I will bring you down, declares the LORD.
Though you soar aloft like the eagle, though your nest is set among the stars, from there I will bring you down, declares the LORD.
Though you soar aloft like the eagle, though your nest is set among the stars, from there I will bring you down, declares the LORD.
Though you soar aloft like the eagle, though your nest is set among the stars, from there I will bring you down, declares the LORD.
Though you soar aloft like the eagle, though your nest is set among the stars, from there I will bring you down, declares the LORD.
Though you soar aloft like the eagle, though your nest is set among the stars, from there I will bring you down, declares the LORD.
Though you soar aloft like the eagle, though your nest is set among the stars, from there I will bring you down, declares the LORD.
Though you soar aloft like the eagle, though your nest is set among the stars, from there I will bring you down, declares the LORD. If thieves came to you, if plunderers came by night-- how you have been destroyed!-- would they not steal only enough for themselves? If grape gatherers came to you, would they not leave gleanings?
If thieves came to you, if plunderers came by night-- how you have been destroyed!-- would they not steal only enough for themselves? If grape gatherers came to you, would they not leave gleanings?
If thieves came to you, if plunderers came by night-- how you have been destroyed!-- would they not steal only enough for themselves? If grape gatherers came to you, would they not leave gleanings?
If thieves came to you, if plunderers came by night-- how you have been destroyed!-- would they not steal only enough for themselves? If grape gatherers came to you, would they not leave gleanings?
If thieves came to you, if plunderers came by night-- how you have been destroyed!-- would they not steal only enough for themselves? If grape gatherers came to you, would they not leave gleanings?
If thieves came to you, if plunderers came by night-- how you have been destroyed!-- would they not steal only enough for themselves? If grape gatherers came to you, would they not leave gleanings?
If thieves came to you, if plunderers came by night-- how you have been destroyed!-- would they not steal only enough for themselves? If grape gatherers came to you, would they not leave gleanings?
If thieves came to you, if plunderers came by night-- how you have been destroyed!-- would they not steal only enough for themselves? If grape gatherers came to you, would they not leave gleanings?
If thieves came to you, if plunderers came by night-- how you have been destroyed!-- would they not steal only enough for themselves? If grape gatherers came to you, would they not leave gleanings?
If thieves came to you, if plunderers came by night-- how you have been destroyed!-- would they not steal only enough for themselves? If grape gatherers came to you, would they not leave gleanings?
If thieves came to you, if plunderers came by night-- how you have been destroyed!-- would they not steal only enough for themselves? If grape gatherers came to you, would they not leave gleanings?
If thieves came to you, if plunderers came by night-- how you have been destroyed!-- would they not steal only enough for themselves? If grape gatherers came to you, would they not leave gleanings?
If thieves came to you, if plunderers came by night-- how you have been destroyed!-- would they not steal only enough for themselves? If grape gatherers came to you, would they not leave gleanings? How Esau has been pillaged, his treasures sought out!
How Esau has been pillaged, his treasures sought out! All your allies have driven you to your border; those at peace with you have deceived you; they have prevailed against you; those who eat your bread have set a trap beneath you-- you have no understanding.
All your allies have driven you to your border; those at peace with you have deceived you; they have prevailed against you; those who eat your bread have set a trap beneath you-- you have no understanding.
All your allies have driven you to your border; those at peace with you have deceived you; they have prevailed against you; those who eat your bread have set a trap beneath you-- you have no understanding.
All your allies have driven you to your border; those at peace with you have deceived you; they have prevailed against you; those who eat your bread have set a trap beneath you-- you have no understanding.
All your allies have driven you to your border; those at peace with you have deceived you; they have prevailed against you; those who eat your bread have set a trap beneath you-- you have no understanding.
All your allies have driven you to your border; those at peace with you have deceived you; they have prevailed against you; those who eat your bread have set a trap beneath you-- you have no understanding.
All your allies have driven you to your border; those at peace with you have deceived you; they have prevailed against you; those who eat your bread have set a trap beneath you-- you have no understanding.
All your allies have driven you to your border; those at peace with you have deceived you; they have prevailed against you; those who eat your bread have set a trap beneath you-- you have no understanding.
All your allies have driven you to your border; those at peace with you have deceived you; they have prevailed against you; those who eat your bread have set a trap beneath you-- you have no understanding.
All your allies have driven you to your border; those at peace with you have deceived you; they have prevailed against you; those who eat your bread have set a trap beneath you-- you have no understanding.
All your allies have driven you to your border; those at peace with you have deceived you; they have prevailed against you; those who eat your bread have set a trap beneath you-- you have no understanding.
All your allies have driven you to your border; those at peace with you have deceived you; they have prevailed against you; those who eat your bread have set a trap beneath you-- you have no understanding.
All your allies have driven you to your border; those at peace with you have deceived you; they have prevailed against you; those who eat your bread have set a trap beneath you-- you have no understanding.
All your allies have driven you to your border; those at peace with you have deceived you; they have prevailed against you; those who eat your bread have set a trap beneath you-- you have no understanding. Will I not on that day, declares the LORD, destroy the wise men out of Edom, and understanding out of Mount Esau?
Will I not on that day, declares the LORD, destroy the wise men out of Edom, and understanding out of Mount Esau?
Will I not on that day, declares the LORD, destroy the wise men out of Edom, and understanding out of Mount Esau?
Will I not on that day, declares the LORD, destroy the wise men out of Edom, and understanding out of Mount Esau?
Will I not on that day, declares the LORD, destroy the wise men out of Edom, and understanding out of Mount Esau?
Will I not on that day, declares the LORD, destroy the wise men out of Edom, and understanding out of Mount Esau?
Will I not on that day, declares the LORD, destroy the wise men out of Edom, and understanding out of Mount Esau?
Will I not on that day, declares the LORD, destroy the wise men out of Edom, and understanding out of Mount Esau? And your mighty men shall be dismayed, O Teman, so that every man from Mount Esau will be cut off by slaughter.
And your mighty men shall be dismayed, O Teman, so that every man from Mount Esau will be cut off by slaughter.
And your mighty men shall be dismayed, O Teman, so that every man from Mount Esau will be cut off by slaughter.
And your mighty men shall be dismayed, O Teman, so that every man from Mount Esau will be cut off by slaughter.
And your mighty men shall be dismayed, O Teman, so that every man from Mount Esau will be cut off by slaughter.
And your mighty men shall be dismayed, O Teman, so that every man from Mount Esau will be cut off by slaughter. Because of the violence done to your brother Jacob, shame shall cover you, and you shall be cut off forever.
Because of the violence done to your brother Jacob, shame shall cover you, and you shall be cut off forever.
Because of the violence done to your brother Jacob, shame shall cover you, and you shall be cut off forever.
Because of the violence done to your brother Jacob, shame shall cover you, and you shall be cut off forever.
Because of the violence done to your brother Jacob, shame shall cover you, and you shall be cut off forever.
Because of the violence done to your brother Jacob, shame shall cover you, and you shall be cut off forever.
Because of the violence done to your brother Jacob, shame shall cover you, and you shall be cut off forever.
Because of the violence done to your brother Jacob, shame shall cover you, and you shall be cut off forever. On the day that you stood aloof, on the day that strangers carried off his wealth and foreigners entered his gates and cast lots for Jerusalem, you were like one of them.
On the day that you stood aloof, on the day that strangers carried off his wealth and foreigners entered his gates and cast lots for Jerusalem, you were like one of them.
On the day that you stood aloof, on the day that strangers carried off his wealth and foreigners entered his gates and cast lots for Jerusalem, you were like one of them.
On the day that you stood aloof, on the day that strangers carried off his wealth and foreigners entered his gates and cast lots for Jerusalem, you were like one of them.
On the day that you stood aloof, on the day that strangers carried off his wealth and foreigners entered his gates and cast lots for Jerusalem, you were like one of them.
On the day that you stood aloof, on the day that strangers carried off his wealth and foreigners entered his gates and cast lots for Jerusalem, you were like one of them.
On the day that you stood aloof, on the day that strangers carried off his wealth and foreigners entered his gates and cast lots for Jerusalem, you were like one of them. But do not gloat over the day of your brother in the day of his misfortune; do not rejoice over the people of Judah in the day of their ruin; do not boast in the day of distress.
But do not gloat over the day of your brother in the day of his misfortune; do not rejoice over the people of Judah in the day of their ruin; do not boast in the day of distress.
But do not gloat over the day of your brother in the day of his misfortune; do not rejoice over the people of Judah in the day of their ruin; do not boast in the day of distress.
But do not gloat over the day of your brother in the day of his misfortune; do not rejoice over the people of Judah in the day of their ruin; do not boast in the day of distress.
But do not gloat over the day of your brother in the day of his misfortune; do not rejoice over the people of Judah in the day of their ruin; do not boast in the day of distress.
But do not gloat over the day of your brother in the day of his misfortune; do not rejoice over the people of Judah in the day of their ruin; do not boast in the day of distress. Do not enter the gate of my people in the day of their calamity; do not gloat over his disaster in the day of his calamity; do not loot his wealth in the day of his calamity.
Do not enter the gate of my people in the day of their calamity; do not gloat over his disaster in the day of his calamity; do not loot his wealth in the day of his calamity.
Do not enter the gate of my people in the day of their calamity; do not gloat over his disaster in the day of his calamity; do not loot his wealth in the day of his calamity.
Do not enter the gate of my people in the day of their calamity; do not gloat over his disaster in the day of his calamity; do not loot his wealth in the day of his calamity.
Do not enter the gate of my people in the day of their calamity; do not gloat over his disaster in the day of his calamity; do not loot his wealth in the day of his calamity. Do not stand at the crossroads to cut off his fugitives; do not hand over his survivors in the day of distress.
Do not stand at the crossroads to cut off his fugitives; do not hand over his survivors in the day of distress.
Do not stand at the crossroads to cut off his fugitives; do not hand over his survivors in the day of distress.
Do not stand at the crossroads to cut off his fugitives; do not hand over his survivors in the day of distress.
Do not stand at the crossroads to cut off his fugitives; do not hand over his survivors in the day of distress. For the day of the LORD is near upon all the nations. As you have done, it shall be done to you; your deeds shall return on your own head.
For the day of the LORD is near upon all the nations. As you have done, it shall be done to you; your deeds shall return on your own head.
For the day of the LORD is near upon all the nations. As you have done, it shall be done to you; your deeds shall return on your own head.
For the day of the LORD is near upon all the nations. As you have done, it shall be done to you; your deeds shall return on your own head.
For the day of the LORD is near upon all the nations. As you have done, it shall be done to you; your deeds shall return on your own head.
For the day of the LORD is near upon all the nations. As you have done, it shall be done to you; your deeds shall return on your own head.
For the day of the LORD is near upon all the nations. As you have done, it shall be done to you; your deeds shall return on your own head.
For the day of the LORD is near upon all the nations. As you have done, it shall be done to you; your deeds shall return on your own head. For as you have drunk on my holy mountain, so all the nations shall drink continually; they shall drink and swallow, and shall be as though they had never been.
For as you have drunk on my holy mountain, so all the nations shall drink continually; they shall drink and swallow, and shall be as though they had never been.
For as you have drunk on my holy mountain, so all the nations shall drink continually; they shall drink and swallow, and shall be as though they had never been.
For as you have drunk on my holy mountain, so all the nations shall drink continually; they shall drink and swallow, and shall be as though they had never been.
For as you have drunk on my holy mountain, so all the nations shall drink continually; they shall drink and swallow, and shall be as though they had never been.
For as you have drunk on my holy mountain, so all the nations shall drink continually; they shall drink and swallow, and shall be as though they had never been. But in Mount Zion there shall be those who escape, and it shall be holy, and the house of Jacob shall possess their own possessions.
But in Mount Zion there shall be those who escape, and it shall be holy, and the house of Jacob shall possess their own possessions.
But in Mount Zion there shall be those who escape, and it shall be holy, and the house of Jacob shall possess their own possessions.
But in Mount Zion there shall be those who escape, and it shall be holy, and the house of Jacob shall possess their own possessions.
But in Mount Zion there shall be those who escape, and it shall be holy, and the house of Jacob shall possess their own possessions. The house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau stubble; they shall burn them and consume them, and there shall be no survivor for the house of Esau, for the LORD has spoken.
The house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau stubble; they shall burn them and consume them, and there shall be no survivor for the house of Esau, for the LORD has spoken.
The house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau stubble; they shall burn them and consume them, and there shall be no survivor for the house of Esau, for the LORD has spoken.
The house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau stubble; they shall burn them and consume them, and there shall be no survivor for the house of Esau, for the LORD has spoken.
The house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau stubble; they shall burn them and consume them, and there shall be no survivor for the house of Esau, for the LORD has spoken.
The house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau stubble; they shall burn them and consume them, and there shall be no survivor for the house of Esau, for the LORD has spoken. Those of the Negeb shall possess Mount Esau, and those of the Shephelah shall possess the land of the Philistines; they shall possess the land of Ephraim and the land of Samaria, and Benjamin shall possess Gilead.
Those of the Negeb shall possess Mount Esau, and those of the Shephelah shall possess the land of the Philistines; they shall possess the land of Ephraim and the land of Samaria, and Benjamin shall possess Gilead.
Those of the Negeb shall possess Mount Esau, and those of the Shephelah shall possess the land of the Philistines; they shall possess the land of Ephraim and the land of Samaria, and Benjamin shall possess Gilead.
Those of the Negeb shall possess Mount Esau, and those of the Shephelah shall possess the land of the Philistines; they shall possess the land of Ephraim and the land of Samaria, and Benjamin shall possess Gilead.
Those of the Negeb shall possess Mount Esau, and those of the Shephelah shall possess the land of the Philistines; they shall possess the land of Ephraim and the land of Samaria, and Benjamin shall possess Gilead. The exiles of this host of the people of Israel shall possess the land of the Canaanites as far as Zarephath, and the exiles of Jerusalem who are in Sepharad shall possess the cities of the Negeb.
The exiles of this host of the people of Israel shall possess the land of the Canaanites as far as Zarephath, and the exiles of Jerusalem who are in Sepharad shall possess the cities of the Negeb.
The exiles of this host of the people of Israel shall possess the land of the Canaanites as far as Zarephath, and the exiles of Jerusalem who are in Sepharad shall possess the cities of the Negeb.
The exiles of this host of the people of Israel shall possess the land of the Canaanites as far as Zarephath, and the exiles of Jerusalem who are in Sepharad shall possess the cities of the Negeb.
The exiles of this host of the people of Israel shall possess the land of the Canaanites as far as Zarephath, and the exiles of Jerusalem who are in Sepharad shall possess the cities of the Negeb.
The exiles of this host of the people of Israel shall possess the land of the Canaanites as far as Zarephath, and the exiles of Jerusalem who are in Sepharad shall possess the cities of the Negeb. Saviors shall go up to Mount Zion to rule Mount Esau, and the kingdom shall be the LORD's.
Saviors shall go up to Mount Zion to rule Mount Esau, and the kingdom shall be the LORD's.
Saviors shall go up to Mount Zion to rule Mount Esau, and the kingdom shall be the LORD's.
Saviors shall go up to Mount Zion to rule Mount Esau, and the kingdom shall be the LORD's.
Saviors shall go up to Mount Zion to rule Mount Esau, and the kingdom shall be the LORD's.
An oracle concerning Nineveh. The book of the vision of Nahum of Elkosh.
"I have loved you," says the LORD. But you say, "How have you loved us?""Is not Esau Jacob's brother?" declares the LORD. "Yet I have loved Jacob but Esau I have hated. I have laid waste his hill country and left his heritage to jackals of the desert." read more. If Edom says, "We are shattered but we will rebuild the ruins," the LORD of hosts says, "They may build, but I will tear down, and they will be called 'the wicked country,' and 'the people with whom the LORD is angry forever.'" Your own eyes shall see this, and you shall say, "Great is the LORD beyond the border of Israel!"
Morish
There is nothing in this prophecy to fix its date. The whole of it relates to Edom or the Edomites. Edom (Esau) is characterised in scripture by his deadly hatred to his 'brother Jacob,' Ob 1:10. His pride is spoken of, exalting himself as the eagle, setting his nest in the firmament of heaven, and seeking his safety in the high caves of the rocks, which well answers to their habitations in Idumea.
Part of the prophecy may refer to the time when Jerusalem was destroyed by Babylon. In Ps 137:7-8, Edom is associated with Babylon as against Jerusalem. Ob 1:12 to 14 of the prophecy exactly describe the manner of a people like the Arabs when a city was captured. There are seven reproaches against them: they helped to pillage the place, stood in by-places to cut off any that escaped, and delivered them up to their enemies. These intimations of their assisting in the destruction of Jerusalem have led to the prophecy being usually dated B.C. 587, the year following the destruction.
The prophecy, however, probably looks onward to the last days, when Israel, restored to their land, will be attacked by Edom, and kindred nations. Ps. 83. Idumea will be their rendezvous, and the sword of the Lord will be filled with blood. Isa 34:5-6. Obadiah depicts the Jews themselves as God's instruments for the destruction of Esau; which agrees with Isa 11:14; Da 11:41. "Upon mount Zion shall be deliverance . . . . the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble." Ob 1:17-18. The destruction shall be complete: "every one of the mount of Esau" shall be cut off by slaughter; "there shall not be any remaining of the house of Esau." Ob 1:9,18. Their land shall be possessed by Israel, for God's ways are retributive. The prophecy ends with "the kingdom shall be Jehovah's."
See Verses Found in Dictionary
Remember, O LORD, against the Edomites the day of Jerusalem, how they said, "Lay it bare, lay it bare, down to its foundations!" O daughter of Babylon, doomed to be destroyed, blessed shall he be who repays you with what you have done to us!
But they shall swoop down on the shoulder of the Philistines in the west, and together they shall plunder the people of the east. They shall put out their hand against Edom and Moab, and the Ammonites shall obey them.
For my sword has drunk its fill in the heavens; behold, it descends for judgment upon Edom, upon the people I have devoted to destruction. The LORD has a sword; it is sated with blood; it is gorged with fat, with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams. For the LORD has a sacrifice in Bozrah, a great slaughter in the land of Edom.
He shall come into the glorious land. And tens of thousands shall fall, but these shall be delivered out of his hand: Edom and Moab and the main part of the Ammonites.
And your mighty men shall be dismayed, O Teman, so that every man from Mount Esau will be cut off by slaughter. Because of the violence done to your brother Jacob, shame shall cover you, and you shall be cut off forever.
But do not gloat over the day of your brother in the day of his misfortune; do not rejoice over the people of Judah in the day of their ruin; do not boast in the day of distress.
But in Mount Zion there shall be those who escape, and it shall be holy, and the house of Jacob shall possess their own possessions. The house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau stubble; they shall burn them and consume them, and there shall be no survivor for the house of Esau, for the LORD has spoken.
The house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau stubble; they shall burn them and consume them, and there shall be no survivor for the house of Esau, for the LORD has spoken.