Thematic Bible




Thematic Bible



Know ye not that those being employed at the sacred things eat from the temple, and those who serve at the altar are partakers at the altar? And so the Lord commanded those who proclaim the good-news to live from the good-news.

My little children, I write these things to you so that ye may not sin. And if any man does sin, we have an advocate with the Father--righteous Jesus Christ. And he is the atonement for our sins, and not for ours only, but also for the whole world. And by this we know that we know him, if we keep his commandments. read more.
He who says, I know him, and does not keep his commandments, is a liar, and the truth is not in this man. But whoever keeps his word, truly in this man the love of God is fully perfected. By this we know that we are in him. He who claims to abide in him he also ought so to walk just as that man walked.


Who ever enlists in an army at his own wage? Who plants a vineyard and does not eat from the fruit of it? Or who feeds a flock and does not eat from the milk of the flock? Do I say these things according to man, or does not the law also say these things? For it is written in the law of Moses thou shall not muzzle an ox threshing grain. Is God concerned about oxen, read more.
or does he speak altogether for our sake? For our sake, for it was written, He who plows ought to plow with hope, and he who threshes with his hope, with hope to share. If we sowed spiritual things to you, is it a great thing if we will reap your carnal things? If others are partakers of the right from you, are not we more? Nevertheless we did not use this right, but we cover all things, so that we may not give any hindrance to the good-news of the Christ. Know ye not that those being employed at the sacred things eat from the temple, and those who serve at the altar are partakers at the altar? And so the Lord commanded those who proclaim the good-news to live from the good-news. But I have used none of these things, and I did not write these things so that it should be done to me this way. For it is good for me rather to die, than that any man should make my boasting empty. For if I preach the good-news, it is not a source of pride for me, for an obligation is laid upon me. And woe is to me if I do not preach the good-news. For if I do this voluntarily, I have a reward, but if involuntarily, I have been entrusted with a commission. What then is my reward? That, while preaching the good-news, I may make the good-news of the Christ without charge, in order not to make full use of my right in the good-news. For although being free from all men, I made myself a servant to all, so that I might gain the more. And to the Jews I became as a Jew, so that I might gain Jews, to those under law, as under law, so that I might gain those under law, to those without law, as without law (not being without law to God, but within law to Christ), so that I might gain men without law. To the weak I became as weak, so that I might gain the weak. I have become all things to all men, so that by all means I might save some. And I do this for sake of the good-news, so that I might become a fellow participant of it.


Know ye not that those being employed at the sacred things eat from the temple, and those who serve at the altar are partakers at the altar? And so the Lord commanded those who proclaim the good-news to live from the good-news.


For the scripture says thou shall not muzzle an ox that is threshing. And the workman is worthy of his wage.


And so the Lord commanded those who proclaim the good-news to live from the good-news.




For the scripture says thou shall not muzzle an ox that is threshing. And the workman is worthy of his wage.


And so the Lord commanded those who proclaim the good-news to live from the good-news.




For the scripture says thou shall not muzzle an ox that is threshing. And the workman is worthy of his wage.


And so the Lord commanded those who proclaim the good-news to live from the good-news.





Know ye not that those being employed at the sacred things eat from the temple, and those who serve at the altar are partakers at the altar? And so the Lord commanded those who proclaim the good-news to live from the good-news.

For ye are saved by grace through faith, and this a gift of God, not from you, not from works, so that not any man may boast. For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God preordained that we should walk in them.

And I found to me, the commandment being for life, this is for death.

Let every soul be subject to offices of authority that rank higher, for there is no office of authority if not by God, and the offices of authority that are by God, are those that have been instituted. So that he who resists the office of authority has opposed the ordinance of God, and those who have opposed will receive condemnation to themselves.

Why then the law? It was added on account of transgressions, until the seed would come to whom it was promised, which was arranged through heavenly agents in the hand of a mediator. Now a mediator is not of one, but God is one.


For the scripture says thou shall not muzzle an ox that is threshing. And the workman is worthy of his wage.


And so the Lord commanded those who proclaim the good-news to live from the good-news.




For the scripture says thou shall not muzzle an ox that is threshing. And the workman is worthy of his wage.


And so the Lord commanded those who proclaim the good-news to live from the good-news.