1 For you know yourselves, brothers, that our visit to you was by no means a failure.
1 For yourselves, brethren, know our entrance in unto you, that it was not in vain:
1 For you yourselves know, brothers, that our visit to you was not a waste of time.
2 But, although we had just suffered and been insulted, as you remember, at Philippi, we again summoned courage by the help of God, in spite of the terrific strain, to tell you God's good news.
2 But even after that we had suffered before, and were shamefully entreated, as ye know, at Philippi, we were bold in our God to speak unto you the gospel of God with much contention.
2 On the contrary, after we had previously suffered,(B) and we were treated outrageously in Philippi,(C) as you know, we were emboldened by our God to speak the gospel of God to you in spite of great opposition.
2 As you know, we suffered persecution and were mistreated in Philippi. Yet we were encouraged by our God to tell you his gospel in spite of strong opposition.
3 For our appeal did not originate from a delusion or an impure motive; it was not made in fraud;
3 For our exhortation was not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile:
3 For our appeal to you does not spring from deceit, impure motives, or trickery.
4 for since we have been so approved by God as to be entrusted with the good news, we are now telling it, not to please men but God, who proves and finds approved our hearts.
4 But as we were allowed of God to be put in trust with the gospel, even so we speak; not as pleasing men, but God, which trieth our hearts.
4 Rather, because we have been approved by God to be entrusted with the gospel, we speak as we do, not trying to please people but God, who tests our motives.
5 Indeed, we never resorted to flattery, as you are well aware, nor to any pretext for making money; God is our witness.
5 For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloke of covetousness; God is witness:
5 As you know, we did not come with flattering words or with a scheme to make money. God is our witness!
6 We never sought praise from men, either from you or from anyone else; although as apostles we could have stood on our official dignity.
6 Nor of men sought we glory, neither of you, nor yet of others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ.
6 We did not seek praise from people from you or from anyone else
7 Instead we were little children among you; we were like a mother nursing her children.
7 But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children:
7 even though as apostles of the Messiah we might have made such demands. Instead, we were gentle among you, like a nursing mother tenderly caring for her own children.
8 Because we were yearning for you so tenderly, we were willing, not only to share with you God's good news, but to lay down our very lives too for you, all because you were so dearly loved by us.
8 So being affectionately desirous of you, we were willing to have imparted unto you, not the gospel of God only, but also our own souls, because ye were dear unto us.
8 We cared so much for you that we were pleased to share with you not only the gospel of God but also our own lives, because you had become dear to us.
8 We cared so deeply for you that we were determined to share with you not only the gospel of God but our very lives. That is how dear you were to us.
9 You remember, brothers, our hard labor and toil. We kept up our habit of working night and day, in order not to be a burden to any of you when we preached to you.
9 For ye remember, brethren, our labour and travail: for labouring night and day, because we would not be chargeable unto any of you, we preached unto you the gospel of God.
9 Brothers, you remember our labor and toil. We worked night and day so that we would not become a burden to any of you while we proclaimed the gospel of God to you.
10 You can testify, and God too, with what pure, upright, and irreproachable motives I dealt with you who believed;
10 Ye are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe:
10 You and God are witnesses of how pure, honest, and blameless our conduct was among you who believe.
11 for you know how, as a father deals with his children, we used to encourage you, cheer you on, and charge each of you
11 As ye know how we exhorted and comforted and charged every one of you, as a father doth his children,
11 You know very well that we treated each of you the way a father treats his children.
12 to live lives worthy of God who calls you into His kingdom and His glory.
12 That ye would walk worthy of God, who hath called you unto his kingdom and glory.
12 We comforted and encouraged you, urging you to live in a manner worthy of God, who calls you into his kingdom and glory.
13 For another reason too, we, as far as we are concerned, are constantly giving thanks to God; that is, when you received the message you heard from us, you welcomed it not as the message of men but as the message of God, as it really is, which keeps on working in you who believe.
13 For this reason we also constantly (AJ)thank God that when you received the (AK)word of God which you heard from us, you accepted it (AL)not as the word of men, but for what it really is, the word of God, (AM)which also performs its work in you who believe.
13 For this cause also thank we God without ceasing, because, when ye received the word of God which ye heard of us, ye received it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which effectually worketh also in you that believe.
13 This is why we constantly thank God, because when you received the message about God that you heard from us, you welcomed it not as a human message, but as it truly is,(W) the message of God,(X) which also works effectively in you believers.
13 Here is another reason why we constantly give thanks to God: When you received God's word, which you heard from us, you did not accept it as the word of humans but for what it really is the word of God, which is at work in you who believe.
14 For you, brothers, followed the example of God's churches in Judea that are in union with Christ Jesus, for you too have suffered the same sort of ill-treatment at the hands of your fellow-countrymen as they did at the hands of the Jews,
14 For you, brethren, became (AN)imitators of (AO)the churches of God in Christ Jesus that are (AP)in Judea, for (AQ)you also endured the same sufferings at the hands of your own countrymen, (AR)even as they did from the Jews,
14 For ye, brethren, became followers of the churches of God which in Judaea are in Christ Jesus: for ye also have suffered like things of your own countrymen, even as they have of the Jews:
14 For you, brothers, became imitators of God’s churches in Christ Jesus that are in Judea,(Y) since you have also suffered(Z) the same things from people of your own country,(AA) just as they did from the Jews
14 For you, brothers, became imitators of the churches of God in Judea that are in union with the Messiah Jesus. You suffered the same persecutions from the people of your own country as they did from those Jews
15 who killed the Lord Jesus and persecuted the prophets and us; and who continue to displease God and show themselves in opposition to all mankind,
15 Who both killed the Lord Jesus, and their own prophets, and have persecuted us; and they please not God, and are contrary to all men:
15 who killed the Lord Jesus and the prophets, who have persecuted us, and who please neither God nor any group of people,
16 by trying to keep us from speaking to the heathen, so that they may be saved, so as always to fill to the brim the cup of their sins. But at last God's wrath has come upon them.
16 (AU)hindering us from speaking to the Gentiles (AV)so that they may be saved; with the result that they always (AW)fill up the measure of their sins. But (AX)wrath has come upon them (t)to the utmost.
16 Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins alway: for the wrath is come upon them to the uttermost.
16 as they try to keep us from telling the gentiles how they can be saved. As a result, they are constantly adding to the number of sins they have committed. However, wrath has overtaken them at last!
17 Now we, brothers, on our part, when we were separated from you for a little while -- in person but not in heart -- were extremely eager and intensely longing to see you.
17 But we, brethren, being taken from you for a short time in presence, not in heart, endeavoured the more abundantly to see your face with great desire.
17 Brothers, although we have been separated from you for a little while in person but not in heart we eagerly desire to see you again face to face.
18 Because we did want to come to see you; I mean, that I myself, Paul, wanted again and again to come, but Satan prevented it.
18 Wherefore we would have come unto you, even I Paul, once and again; but Satan hindered us.
18 That is why we wanted to come to you. Certainly I, Paul, wanted to come time and again, but Satan blocked our way.
19 For what is our hope or happiness or crown of boasting, except you, in the presence of our Lord Jesus Christ when He comes?
19 For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Are not even ye in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming?
19 After all, who is our hope, joy, or reason for rejoicing in the presence of our Lord Jesus at his coming? It is you, isn't it?
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org