Greeting

1 To the Church of God in Corinth, and to all Christ's People throughout Greece, from Paul, an Apostle of Christ Jesus, by the will of God, and from Timothy, a Brother.

1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the saints which are in all Achaia:

1 Paul, (A)an apostle of (B)Christ Jesus (C)by the will of God, and (D)Timothy our brother,To (E)the church of God which is at (F)Corinth with all the (a)saints who are throughout (G)Achaia:

1 Paul, an apostle of Christ Jesus by God’s will,(A) and Timothy(B) our(a) brother:To God’s church at Corinth,(C) with all the saints who are throughout Achaia.(D)

1 From: Paul, an apostle of the Messiah Jesus by the will of God, and Timothy our brother. To: God's church in Corinth, and to all the holy people throughout Achaia.

2 May God, our Father, and the Lord Jesus Christ bless you and give you peace.

2 Grace be to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.

2 (H)Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

2 Grace to you and peace(E) from God our Father(F) and the Lord Jesus Christ.

2 May grace and peace from God our Father and the Lord Jesus, the Messiah, be yours!

Thanksgiving For God's Compassion And Comfort

3 Blessed is the God and Father of Jesus Christ our Lord, the all-merciful Father, the God ever ready to console,

3 Blessed be God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort;

3 (I)Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and (J)God of all comfort,

3 Praise(G) the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies(H) and the God of all comfort.(I)

3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus, the Messiah! He is our merciful Father and the God of all comfort,

4 Who consoles us in all our troubles, so that we may be able to console those who are in any trouble with the consolation that we ourselves receive from him.

4 Who comforteth us in all our tribulation, that we may be able to comfort them which are in any trouble, by the comfort wherewith we ourselves are comforted of God.

4 who (K)comforts us in all our affliction so that we will be able to comfort those who are in (b)any affliction with the comfort with which we ourselves are comforted by God.

4 He comforts us in all our affliction,(b) so that we may be able to comfort those who are in any kind of affliction, through the comfort we ourselves receive from God.

4 who comforts us in all our suffering, so that we may be able to comfort others in all their suffering, as we ourselves are being comforted by God.

5 It is true that we have our full share of the sufferings of the Christ, but through the Christ we have also our full share of consolation.

5 For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ.

5 For just (L)as the sufferings of Christ are (c)ours in abundance, so also our comfort is abundant through Christ.

5 For as the sufferings(J) of Christ(K) overflow to us, so through Christ our comfort also overflows.(L)

5 For as the Messiah's sufferings overflow into us, so also our comfort overflows through the Messiah.

6 If we meet with trouble, it is for the sake of your consolation and salvation; and, if we find consolation, it is for the sake of the consolation that you will experience when you are called to endure the very sufferings that we ourselves are enduring;

6 And whether we be afflicted, it is for your consolation and salvation, which is effectual in the enduring of the same sufferings which we also suffer: or whether we be comforted, it is for your consolation and salvation.

6 But if we are afflicted, it is (M)for your comfort and salvation; or if we are comforted, it is for your comfort, which is effective in the patient enduring of the same sufferings which we also suffer;

6 If we are afflicted,(M) it is for your comfort and salvation. If we are comforted, it is for your comfort, which is experienced in your endurance of the same sufferings that we suffer.(N)

6 If we suffer, it is for your comfort and salvation. If we are comforted, it is for your comfort when you patiently endure the same sufferings that we are suffering.

7 And our hope for you remains unshaken. We know that, as you are sharing our sufferings, you will also share our consolation.

7 And our hope of you is stedfast, knowing, that as ye are partakers of the sufferings, so shall ye be also of the consolation.

7 and our hope for you is firmly grounded, knowing that (N)as you are sharers of our sufferings, so also you are sharers of our comfort.

7 And our hope(O) for you is firm, because we know that as you share(P) in the sufferings, so you will share in the comfort.

7 Our hope for you is unshaken, because we know that as you share our sufferings, you also share our comfort.

God Rescued Paul When He Was Suffering

8 We want you, Brothers, to know that, in the troubles which befell us in Roman Asia, we were burdened altogether beyond our strength, so much so that we even despaired of life.

8 For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life:

8 For (O)we do not want you to be unaware, brethren, of our (P)affliction which came to us in (d)(Q)Asia, that we were burdened excessively, beyond our strength, so that we despaired even of life;

8 For we don’t want you to be unaware, brothers, of our affliction that took place in Asia:(Q) we were completely overwhelmed—beyond our strength(R)—so that we even despaired(S) of life.

8 For we do not want you to be ignorant, brothers, about the suffering we experienced in Asia. We were so crushed beyond our ability to endure that we even despaired of living.

9 Indeed, we had the presentiment that we must die, so that we might rely, not on ourselves, but on God who raises the dead.

9 But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raiseth the dead:

9 (e)indeed, we had the sentence of death within ourselves so that we would not trust in ourselves, but in God who raises the dead;

9 Indeed, we personally had a death sentence within ourselves, so that we would not trust in ourselves but in God(T) who raises(U) the dead.

9 In fact, we felt that we had received a death sentence so we would not rely on ourselves but on God, who raises the dead.

10 And from so imminent a death God delivered us, and will deliver us again; for in him we have placed our hopes of future deliverance, while you, also, help us by your prayers.

10 Who delivered us from so great a death, and doth deliver: in whom we trust that he will yet deliver us;

10 who (R)delivered us from so great a peril of death, and will deliver us, (f)He (S)on whom we have set our hope. And He will yet deliver us,

10 He has delivered(V) us from such a terrible death,(W) and He will deliver us. We have put our hope in Him that He will deliver us again

10 He has rescued us from a terrible death, and he will continue to rescue us. Yes, he is the one on whom we have set our hope, and he will rescue us again,

11 And then many lips will give thanks on our behalf for the blessing granted us in answer to many prayers.

11 Ye also helping together by prayer for us, that for the gift bestowed upon us by the means of many persons thanks may be given by many on our behalf.

11 you also joining in (T)helping us through your prayers, so that thanks may be given by (U)many persons on our behalf for the favor bestowed on us through the prayers of many.

11 while you join in helping us by your prayers. Then many will give thanks on our(c) behalf for the gift that came to us through the prayers of many.

11 as you also help us by your prayers for us. Then many people will thank God on our behalf because of the favor shown us through the prayers of many.

Paul's Clear Conscience

12 Indeed, our main ground for satisfaction is this--Our conscience tells us that our conduct in the world, and still more in our relations with you, was marked by a purity of motive and a sincerity that were inspired by God, and was based, not on worldly policy, but on the help of God.

12 For our rejoicing is this, the testimony of our conscience, that in simplicity and godly sincerity, not with fleshly wisdom, but by the grace of God, we have had our conversation in the world, and more abundantly to you-ward.

12 For our (g)proud confidence is this: the testimony of (V)our conscience, that in holiness and (W)godly sincerity, (X)not in fleshly wisdom but in the grace of God, we have conducted ourselves in the world, and especially toward you.

12 For this is our confidence: The testimony(X) of our conscience(Y) is that we have conducted ourselves in the world, and especially toward you, with God-given sincerity and purity, not by fleshly(d) wisdom(Z) but by God’s grace.(AA)

12 For this is what we boast about: Our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world with pure motives and godly sincerity, without earthly wisdom but with God's grace especially toward you.

13 We never write anything to you other than what you will acknowledge to the very end--

13 For we write none other things unto you, than what ye read or acknowledge; and I trust ye shall acknowledge even to the end;

13 For we write nothing else to you than what you read and understand, and I hope you will understand (Y)until the end;

13 Now we are writing nothing to you other than what you can read and also understand. I hope you will understand completely—

13 For what we are writing you is nothing more than what you can read and also understand. I hope you will understand completely,

14 And, indeed, you have already partly acknowledged it about us--that you have a right to be proud of us, as we shall be proud of you, on the Day of our Lord Jesus.

14 As also ye have acknowledged us in part, that we are your rejoicing, even as ye also are ours in the day of the Lord Jesus.

14 just as you also partially did understand us, that we are your reason to be proud as you also are ours, in (Z)the day of our Lord Jesus.

14 as you have partially understood us—that we are your reason for pride,(AB) as you are ours,(AC) in the day of our(e) Lord Jesus.(AD)

14 just as you have already understood us partially, so that on the Day of our Lord Jesus we can be your reason to boast, even as you are ours.

Paul Delays His Visit To Corinth

15 With this conviction in my mind, I planned to come to see you first, so that your pleasure might be doubled--

15 And in this confidence I was minded to come unto you before, that ye might have a second benefit;

15 In this confidence I intended at first to (AA)come to you, so that you might (h)twice receive a (i)(AB)blessing;

15 I planned with this confidence to come to you first,(AE) so you could have a double benefit,(f)

15 Because I was confident, I planned to come to you first so you might receive a double blessing.

16 To visit you both on my way to Macedonia, and to come to you again on my return from Macedonia, and then to get you to send me on my way into Judea.

16 And to pass by you into Macedonia, and to come again out of Macedonia unto you, and of you to be brought on my way toward Judaea.

16 (j)that is, to (AC)pass (k)your way into (AD)Macedonia, and again from Macedonia to come to you, and by you to be (AE)helped on my journey to Judea.

16 and to go on to Macedonia(AF) with your help, then come to you again from Macedonia and be given a start by you(AG) on my journey(AH) to Judea.(AI)

16 I planned to leave you in order to go to Macedonia, and then come back to you from Macedonia, and let you send me on to Judea.

17 As this was my plan, where, pray, did I show any fickleness of purpose? Or do you think that my plans are formed on mere impulse, so that in the same breath I say 'Yes' and 'No'?

17 When I therefore was thus minded, did I use lightness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yea yea, and nay nay?

17 Therefore, I was not vacillating when I intended to do this, was I? Or what I purpose, do I purpose (AF)according to the flesh, so that with me there will be yes, yes and no, no at the same time?

17 So when I planned this, was I irresponsible? Or what I plan, do I plan in a purely human(g)(AJ) way so that I say “Yes, yes” and “No, no” simultaneously?

17 When I planned this, I did not do it lightly, did I? Are my plans so fickle that I can say "Yes" and "No" at the same time?

18 As God is true, the Message that we brought you does not waver between 'Yes' and 'No'!

18 But as God is true, our word toward you was not yea and nay.

18 But as (AG)God is faithful, (AH)our word to you is not yes and no.

18 As God is faithful,(AK) our message to you is not “Yes and no.”

18 As certainly as God is faithful, we haven't talked to you with mixed messages like that.

19 The Son of God, Christ Jesus, whom we--Silas, Timothy, and I- -proclaimed among you, never wavered between 'Yes' and 'No.' With him it has always been 'Yes.'

19 For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, even by me and Silvanus and Timotheus, was not yea and nay, but in him was yea.

19 For (AI)the Son of God, Christ Jesus, who was preached among you by us—by me and (AJ)Silvanus and (AK)Timothy—was not yes and no, but is yes (AL)in Him.

19 For the Son of God,(AL) Jesus Christ, who was preached among you by us—by me and Silvanus(h)(AM) and Timothy—did not become “Yes and no”; on the contrary, a final “Yes” has come in Him.(AN)

19 For God's Son, Jesus the Messiah, who was preached among you by us by me, Silvanus, and Timothy was not "Yes" and "No." But with him it is always "Yes."

20 For, many as were the promises of God, in Christ is the 'Yes' that fulfils them. Therefore, through Christ again, let the 'Amen' rise, through us, to the glory of God.

20 For all the promises of God in him are yea, and in him Amen, unto the glory of God by us.

20 For (AM)as many as are the promises of God, (AN)in Him they are yes; therefore also through Him is (AO)our Amen to the glory of God through us.

20 For every one of God’s promises(AO) is “Yes” in Him. Therefore, the “Amen”(AP) is also spoken through Him by us for God’s glory.(AQ)

20 For all God's promises are "Yes" in him. And so through him we can say "Amen," to the glory of God.

21 God who brings us, with you, into close union with Christ, and who consecrated us,

21 Now he which stablisheth us with you in Christ, and hath anointed us, is God;

21 Now He who (AP)establishes us with you in Christ and (AQ)anointed us is God,

21 Now it is God who strengthens us, with you, in Christ and has anointed(AR) us.

21 Now the one who makes us and you as well secure in union with the Messiah and has anointed us is God,

22 Also set his seal upon us, and gave us his Spirit in our hearts as a pledge of future blessings.

22 Who hath also sealed us, and given the earnest of the Spirit in our hearts.

22 who also (AR)sealed us and (AS)gave us the Spirit in our hearts as a (l)pledge.

22 He has also sealed us and given us the Spirit as a down payment(AS) in our hearts.(AT)

22 who has placed his seal on us and has given us the Spirit in our hearts as a down payment.

23 But, as my life shall answer for it, I call God to witness that it was to spare you that I deferred my visit to Corinth.

23 Moreover I call God for a record upon my soul, that to spare you I came not as yet unto Corinth.

23 But (AT)I call God as witness (m)to my soul, that (AU)to spare you I did not come again to (AV)Corinth.

23 I call on God as a witness,(AU) on my life, that it was to spare you that I did not come to Corinth.(AV)

23 I call upon God as a witness on my behalf that it was in order to spare you that I did not return to Corinth.

24 I do not mean that we are to dictate to you with regard to your faith; on the contrary, we work with you for your true happiness; indeed, it is through your faith that you are standing firm.

24 Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy: for by faith ye stand.

24 Not that we (AW)lord it over your faith, but are workers with you for your joy; for in your faith you are (AX)standing firm.

24 I do not mean that we have control of(i) your faith, but we are workers with you for your joy, because you stand(AW) by faith. >

24 It is not that we are trying to rule over your faith, but rather to work with you for your joy, because you have been standing firm in the faith.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org