The Rise And Fall Of The False Teachers

1 Still, false prophets did appear among the People, as among you also there will be false teachers, men who will insinuate destructive heresies, even disowning the Lord who ransomed them; they bring rapid destruction on themselves,

1 But (A)false prophets also arose among the people, just as there will also be (B)false teachers (C)among you, who will (D)secretly introduce (E)destructive heresies, even (F)denying the (G)Master who (H)bought them, bringing swift destruction upon themselves.

1 But there were false prophets also among the people, even as there shall be false teachers among you, who privily shall bring in damnable heresies, even denying the Lord that bought them, and bring upon themselves swift destruction.

1 But there were also false prophets(A) among the people, just as there will be false teachers(B) among you. They will secretly bring in destructive heresies, even denying the Master who bought(C) them, and will bring swift destruction on themselves.

1 Now there were false prophets among the people, just as there also will be false teachers among you, who will secretly introduce destructive heresies and even deny the Master who bought them, bringing swift destruction on themselves.

2 and many will follow their immorality (thanks to them the true Way will be maligned);

2 Many will follow their (I)sensuality, and because of them (J)the way of the truth will be (K)maligned;

2 And many shall follow their pernicious ways; by reason of whom the way of truth shall be evil spoken of.

2 Many will follow their unrestrained ways, and the way of truth will be blasphemed because of them.(D)

2 Many people will follow their immoral ways, and because of them the way of truth will be maligned.

3 in their lust they will exploit you with cunning arguments ??men whose doom comes apace from of old, and destruction is awake upon their trail.

3 and in their (L)greed they will (M)exploit you with (N)false words; (O)their judgment from long ago is not idle, and their destruction is not asleep.

3 And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not.

3 They will exploit(E) you in their greed(F) with deceptive words. Their condemnation,(G) pronounced long ago, is not idle, and their destruction does not sleep.

3 In their greed they will exploit you with deceptive words. The ancient verdict against them is still in force, and their destruction is not delayed.

4 For if God did not spare angels who had sinned, but committing them to pits of the nether gloom in Tartarus, reserved them under punishment for doom:

4 For (P)if God did not spare angels when they sinned, but cast them into hell and (Q)committed them to pits of darkness, reserved for judgment;

4 For if God spared not the angels that sinned, but cast them down to hell, and delivered them into chains of darkness, to be reserved unto judgment;

4 For if God didn’t spare(H) the angels who sinned but threw them down into Tartarus(a)(I) and delivered them to be kept in chains(b) of darkness until judgment;(J)

4 For if God did not spare angels when they sinned, but threw them into the lowest hell and imprisoned them in chains of deepest darkness, holding them for judgment;

5 if he did not spare the ancient world but kept Noah, the herald of righteousness, safe with seven others, when he let loose the deluge on the world of impious men:

5 and did not spare (R)the ancient world, but preserved (S)Noah, a (a)preacher of righteousness, with seven others, when He brought a (T)flood upon the world of the ungodly;

5 And spared not the old world, but saved Noah the eighth person, a preacher of righteousness, bringing in the flood upon the world of the ungodly;

5 and if He didn’t spare the ancient world, but protected Noah,(K) a preacher of righteousness, and seven others,(c)(L) when He brought a flood on the world of the ungodly;

5 and if he did not spare the ancient world but protected Noah, a righteous preacher, along with seven others when he brought the flood on the world of ungodly people;

6 if he reduced the cities of Sodom and Gomorra to ashes when he sentenced them to devastation, and thus gave the impious an example of what was in store for them,

6 and if He (U)condemned the cities of Sodom and Gomorrah to destruction by reducing them to ashes, having made them an (V)example to those who would (W)live ungodly lives thereafter;

6 And turning the cities of Sodom and Gomorrha into ashes condemned them with an overthrow, making them an ensample unto those that after should live ungodly;

6 and if He reduced the cities of Sodom and Gomorrah(M) to ashes and condemned them to ruin,(d) making them an example to those who were going to be ungodly;(e)(N)

6 and if he condemned the cities of Sodom and Gomorrah and destroyed them by burning them to ashes, making them an example to ungodly people of what is going to happen to them;

7 but rescued righteous Lot who was sore burdened by the immoral behaviour of the lawless

7 and if He (X)rescued righteous Lot, oppressed by the (Y)sensual conduct of (Z)unprincipled men

7 And delivered just Lot, vexed with the filthy conversation of the wicked:

7 and if He rescued righteous Lot,(O) distressed by the unrestrained behavior of the immoral

7 and if he rescued Lot, a righteous man who was greatly distressed by the immoral conduct of lawless people

8 (for when that righteous man resided among them, by what he saw and heard his righteous soul was vexed day after day with their unlawful doings) ??9 then be sure the Lord knows how to rescue pious folk from trial, and how to keep the unrighteous under punishment till the day of doom,

8 (for by what he saw and heard that (AA)righteous man, while living among them, felt his righteous soul tormented day after day by their lawless deeds),

8 (For that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed his righteous soul from day to day with their unlawful deeds;)

8 (for as he lived among them, that righteous man tormented himself day by day with the lawless deeds he saw and heard(P))—

8 for as long as that righteous man lived among them, day after day he was being tortured in his righteous soul by what he saw and heard in their lawless actions

9 particularly those who fall in with the polluting appetite of the flesh and despise the Powers celestial. Daring, presumptuous creatures! they are not afraid to scoff at the angelic Glories;

9 (AB)then the Lord knows how to rescue the godly from (b)temptation, and to keep the unrighteous under punishment for the (AC)day of judgment,

9 The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished:

9 then the Lord knows how to rescue(Q) the godly from trials and to keep the unrighteous under punishment until the day of judgment,(R)

9 then the Lord knows how to rescue godly people from their trials and to hold unrighteous people for punishment on the day of judgment,

10 whereas even angels, superior in might and power, lay no scoffing charge against these before the Lord.

10 and especially those who (c)(AD)indulge the flesh in its corrupt desires and (AE)despise authority.Daring, (AF)self-willed, they do not tremble when they (AG)revile angelic (d)majesties,

10 But chiefly them that walk after the flesh in the lust of uncleanness, and despise government. Presumptuous are they, selfwilled, they are not afraid to speak evil of dignities.

10 especially those who follow the polluting desires of the flesh and despise authority.(S)Bold, arrogant people! They do not tremble when they blaspheme the glorious ones;

10 especially those who satisfy their flesh by indulging in its passions and who despise authority.

11 But those people! ??like irrational animals, creatures of mere instinct, born for capture and corruption, they scoff at what they are ignorant of; and like animals they will suffer corruption and ruin,

11 (AH)whereas angels who are greater in might and power do not bring a reviling judgment against them before the Lord.

11 Whereas angels, which are greater in power and might, bring not railing accusation against them before the Lord.

11 however, angels, who are greater in might and power, do not bring a slanderous charge against them before the Lord.(f)

11 Being bold and arrogant, they are not afraid to slander glorious beings. Yet even angels, although they are greater in strength and power, do not bring a slanderous accusation against them from the Lord.

12 done out of the profits of their evil-doing. Pleasure for them is revelling in open daylight ??spots and blots, with their dissipated revelling, as they carouse in your midst! ??14 their eyes are full of harlotry, insatiable for sin; their own hearts trained to lust, they beguile unsteady souls. Accursed generation!

12 But (AI)these, like unreasoning animals, (AJ)born as creatures of instinct to be captured and killed, reviling where they have no knowledge, will in (e)the destruction of those creatures also be destroyed,

12 But these, as natural brute beasts, made to be taken and destroyed, speak evil of the things that they understand not; and shall utterly perish in their own corruption;

12 But these people, like irrational animals—creatures of instinct born to be caught and destroyed—speak blasphemies about things they don’t understand, and in their destruction they too will be destroyed,

12 These people, like irrational animals, are mere creatures of instinct that are born to be caught and killed. They insult what they don't understand, and like animals they, too, will be destroyed,

13 they have gone wrong by leaving the straight road, by following the road of Balaam son of Bosor, who liked the profits of evil-doing ??16 but he got reproved for his malpractice: a dumb ass spoke with human voice and checked the prophet's infatuation.

13 suffering wrong as (AK)the wages of doing wrong. They count it a pleasure to (AL)revel in the (AM)daytime. They are stains and blemishes, (AN)reveling in their (f)deceptions, as they (AO)carouse with you,

13 And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you;

13 suffering harm as the payment for unrighteousness. They consider it a pleasure to carouse in the daytime. They are spots and blemishes, delighting in their deceptions(g) as they feast with you.

13 suffering harm as punishment for their wrongdoing. They take pleasure in wild parties in broad daylight. They are stains and blemishes, reveling in their deceitful pleasures while they eat with you.

14 These people are waterless fountains and mists driven by a squall, for whom the nether gloom of darkness is reserved.

14 having eyes full of adultery that never cease from sin, (AP)enticing (AQ)unstable souls, having a heart trained in (AR)greed, (AS)accursed children;

14 Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous practices; cursed children:

14 They have eyes full of adultery(T) and are always looking for sin. They seduce unstable people and have hearts trained in greed. Children under a curse!(U)

14 With eyes full of adultery, they cannot get enough of sin. They seduce unsteady souls and have had their hearts expertly trained in greed. They are doomed to a curse.

15 By talking arrogant futilities they beguile with the sensual lure of fleshly passion those who are just escaping from the company of misconduct ??19 promising them freedom, when they are themselves enslaved to corruption (for a man is the slave of whatever overpowers him).

15 forsaking (AT)the right way, they have gone astray, having followed (AU)the way of Balaam, the son of Beor, who loved (AV)the wages of unrighteousness;

15 Which have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness;

15 They have gone astray by abandoning the straight path(V) and have followed the path of Balaam,(W) the son of Bosor,(h) who loved the wages of unrighteousness(X)

15 They have left the straight path and wandered off to follow the path of Bosor's son Balaam, who loved the reward he got for doing wrong.

16 After escaping the pollutions of the world by the knowledge of our Lord and saviour Jesus Christ, if they get entangled and overpowered again, the last state is worse for them than the first.

16 but he received a rebuke for his own transgression, (AW)for a mute donkey, speaking with a voice of a man, restrained the madness of the prophet.

16 But was rebuked for his iniquity: the dumb ass speaking with man's voice forbad the madness of the prophet.

16 but received a rebuke for his transgression: A donkey that could not talk spoke with a human voice and restrained the prophet’s irrationality.(Y)

16 But he was rebuked for his offense. A donkey that normally cannot talk spoke with a human voice and restrained the prophet's insanity.

17 Better had they never known the Way of righteousness, than to know it and then turn back from the holy command which was committed to them.

17 These are (AX)springs without water and mists driven by a storm, (AY)for whom the (g)black darkness has been reserved.

17 These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.

17 These people are springs without water, mists driven by a whirlwind. The gloom of darkness has been reserved for them.(Z)

17 These men are dried-up springs, mere clouds driven by a storm. Gloomy darkness is reserved for them.

18 They verify the truth of the proverb: "The dog turns back to what he has vomited, the sow when washed will wallow in the mire."

18 For speaking out (AZ)arrogant words of (BA)vanity they (BB)entice by fleshly desires, by (BC)sensuality, those who barely (BD)escape from the ones who live in error,

18 For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through much wantonness, those that were clean escaped from them who live in error.

18 For by uttering boastful, empty words,(AA) they seduce, with fleshly desires and debauchery, people who have barely escaped(i) from those who live in error.

18 By talking high-sounding nonsense and using sinful cravings of the flesh, they entice people who have just escaped from those who live in error.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org