1 And it came to pass in Iconium that they entered together into the synagogue of the Jews, and so spake that a great multitude of both Jews and Greeks believed.
1 And it came to pass in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Jews, and so spake, that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed.
1 In Iconium, Paul and Barnabas went into the Jewish synagogue and spoke in such a way that a great number of both Jews and Greeks believed.
2 But the Jews who did not believe stirred up the minds of those of the nations and made them evil-affected against the brethren.
2 But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren.
2 But the Jews who refused to believe stirred up the gentiles and poisoned their minds against the brothers.
3 They stayed therefore a good while, speaking boldly, confiding in the Lord, who gave witness to the word of his grace, giving signs and wonders to be done by their hands.
3 Long time therefore abode they speaking boldly in the Lord, which gave testimony unto the word of his grace, and granted signs and wonders to be done by their hands.
3 They stayed there a considerable time and continued to speak boldly for the Lord, who kept affirming his word of grace and granting signs and wonders to be done by them.
4 And the multitude of the city was divided, and some were with the Jews and some with the apostles.
4 But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles.
4 But the people of the city were divided. Some were with the Jews, while others were with the apostles.
5 And when an assault was making, both of those of the nations and the Jews with their rulers, to use them ill and stone them,
5 And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use them despitefully, and to stone them,
5 When an attempt was made by both the Gentiles and Jews, with their rulers, to assault and stone them,
5 Now when an attempt was made by both gentiles and Jews, along with their authorities, to mistreat and stone them,
6 they, being aware of it, fled to the cities of Lycaonia, Lystra and Derbe, and the surrounding country,
6 They were ware of it, and fled unto Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and unto the region that lieth round about:
6 Paul and Barnabas found out about it and fled to the Lycaonian towns of Lystra and Derbe and to the surrounding territory.
8 And a certain man in Lystra, impotent in his feet, sat, being lame from his mother's womb, who had never walked.
8 And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, being a cripple from his mother's womb, who never had walked:
8 Now in Lystra there was a man sitting down who couldn't use his feet. He had been crippled from birth and had never walked.
9 This man heard Paul speaking, who, fixing his eyes on him, and seeing that he had faith to be healed,
9 The same heard Paul speak: who stedfastly beholding him, and perceiving that he had faith to be healed,
9 and heard Paul speaking. After observing him closely and seeing that he had faith to be healed,
9 He was listening to Paul as he spoke. Paul watched him closely, and when he saw that he had faith to be healed,
10 said with a loud voice, Rise up straight upon thy feet: and he sprang up and walked.
10 Said with a loud voice, Stand upright on thy feet. And he leaped and walked.
10 he said in a loud voice, "Stand up straight on your feet!" Then the man jumped up and began to walk.
11 But the crowds, who saw what Paul had done, lifted up their voices in Lycaonian, saying, The gods, having made themselves like men, are come down to us.
11 And when the people saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in the speech of Lycaonia, The gods are come down to us in the likeness of men.
11 When the crowds saw what Paul had done, they shouted in the Lycaonian language, "The gods have become like men and have come down to us!"
12 And they called Barnabas Jupiter, and Paul Mercury, because he took the lead in speaking.
12 And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercurius, because he was the chief speaker.
12 And they started to call Barnabas, Zeus, and Paul, Hermes, because he was the main speaker.
12 They began to call Barnabas Zeus, and Paul Hermes, because he was the main speaker.
13 And the priest of Jupiter who was before the city, having brought bulls and garlands to the gates, would have done sacrifice along with the crowds.
13 Then the priest of Jupiter, which was before their city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the people.
13 Then the priest of Zeus, whose temple was just outside the town, brought oxen and garlands to the gates. He, with the crowds, intended to offer sacrifice.
13 The priest of the temple of Zeus, which was just outside the city, brought bulls and garlands to the gates. He and the crowds wanted to offer sacrifices.
14 But the apostles Barnabas and Paul, having heard it, rent their garments, and rushed out to the crowd, crying
14 Which when the apostles, Barnabas and Paul, heard of, they rent their clothes, and ran in among the people, crying out,
14 But when the apostles Barnabas and Paul heard of it, they tore their clothes and rushed out into the crowd, shouting,
15 and saying, Men, why do ye these things? We also are men of like passions with you, preaching to you to turn from these vanities to the living God, who made the heaven, and the earth, and the sea, and all things in them;
15 and saying, “Men, why are you doing these things? We are also (AC)men of the same nature as you, and (AD)preach the gospel to you that you should turn from these (l)(AE)vain things to a (AF)living God, (AG)who made the heaven and the earth and the sea and all that is in them.
15 And saying, Sirs, why do ye these things? We also are men of like passions with you, and preach unto you that ye should turn from these vanities unto the living God, which made heaven, and earth, and the sea, and all things that are therein:
15 “Men! Why are you doing these things? We are men also, with the same nature as you, and we are proclaiming good news to you, that you should turn from these worthless things(J) to the living God, who made the heaven, the earth, the sea, and everything in them.(K)(b)
15 "Men, why are you doing this? We are merely human beings with natures like yours. We are telling you the good news so you'll turn from these worthless things to the living God, who made heaven and earth, the sea, and everything in them.
16 who in the past generations suffered all the nations to go in their own ways,
16 Who in times past suffered all nations to walk in their own ways.
16 In past generations he allowed all the nations to go their own ways,
17 though indeed he did not leave himself without witness, doing good, and giving to you from heaven rain and fruitful seasons, filling your hearts with food and gladness.
17 Nevertheless he left not himself without witness, in that he did good, and gave us rain from heaven, and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.
17 yet he has not abandoned his witness: he continues to do good, to give you rain from heaven, to give you fruitful seasons, and to fill you with food and your hearts with joy."
18 And saying these things, they with difficulty kept the crowds from sacrificing to them.
18 Even saying these things, with difficulty they restrained the crowds from offering sacrifice to them.
18 And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice unto them.
18 Even though they said these things, they barely stopped the crowds from sacrificing to them.
18 Even by saying this, it was all Paul and Barnabas could do to keep the crowds from offering sacrifices to them.
19 But there came Jews from Antioch and Iconium, and having persuaded the crowds and stoned Paul, drew him out of the city, supposing him to have died.
19 And there came thither certain Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and, having stoned Paul, drew him out of the city, supposing he had been dead.
19 But some Jews came from Antioch and Iconium and won over the crowds by persuasion. They stoned Paul and dragged him out of the town, thinking he was dead.
20 But while the disciples encircled him, he rose up and entered into the city. And on the morrow he went away with Barnabas to Derbe.
20 Howbeit, as the disciples stood round about him, he rose up, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe.
20 But the disciples formed a circle around him, and he got up and went back to town. The next day, he went on with Barnabas to Derbe.
21 And having announced the glad tidings to that city, and having made many disciples, they returned to Lystra, and Iconium, and Antioch,
21 And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and Antioch,
21 As they were proclaiming the good news in that city, they discipled a large number of people. Then they went back to Lystra, Iconium, and Antioch,
22 establishing the souls of the disciples, exhorting them to abide in the faith, and that through many tribulations we must enter into the kingdom of God.
22 Confirming the souls of the disciples, and exhorting them to continue in the faith, and that we must through much tribulation enter into the kingdom of God.
22 strengthening the disciples and encouraging them to continue in the faith. "We must endure many hardships," they said, "to get into the kingdom of God."
23 And having chosen them elders in each assembly, having prayed with fastings, they committed them to the Lord, on whom they had believed.
23 And when they had ordained them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they believed.
23 Paul and Barnabas appointed elders for them in each church, and with prayer and fasting they entrusted them to the Lord in whom they had believed.
24 And having passed through Pisidia they came to Pamphylia,
24 And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia.
24 Then they passed through Pisidia and came to Pamphylia.
24 Then they passed through Pisidia and came to Pamphylia.
25 and having spoken the word in Perga, they came down to Attalia;
25 And when they had preached the word in Perga, they went down into Attalia:
25 After they spoke the message in Perga, they went down to Attalia.
25 They spoke the word in Perga and went down to Attalia.
26 and thence they sailed away to Antioch, whence they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled.
26 And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled.
26 From there they sailed back to Antioch, where they had been entrusted to the grace of God for the work they had completed.
27 And having arrived, and having brought together the assembly, they related to them all that God had done with them, and that he had opened a door of faith to the nations.
27 And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all that God had done with them, and how he had opened the door of faith unto the Gentiles.
27 When they arrived, they called the church together and told them everything that God had done with them and how he had opened a door so that gentiles would believe.
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org