1 Then Agrippa said unto Paul, Thou art permitted to speak for thyself. Then Paul stretched forth the hand, and answered for himself:
1 Agrippa said to Paul, “It is permitted for you to speak for yourself.”Then Paul stretched out his hand and began his defense:
1 Then Agrippa told Paul, "You have permission to speak for yourself." So Paul stretched out his hand and began his defense.
1 Then Agrippa said to Paul, You are permitted to speak on your own behalf. At that Paul stretched forth his hand and made his defense [as follows]:
2 “In regard to all the things of which I am accused by the Jews, I consider myself fortunate, King Agrippa, that I am about to make my defense before you today;
2 I think myself happy, king Agrippa, because I shall answer for myself this day before thee touching all the things whereof I am accused of the Jews:
2 “I consider myself fortunate, King Agrippa, that today I am going to make a defense before you about everything I am accused of by the Jews,
2 "I consider myself fortunate that it is before you, King Agrippa, that I can defend myself today against all the accusations of the Jewish leaders,
2 I consider myself fortunate, King Agrippa, that it is before you that I am to make my defense today in regard to all the charges brought against me by [the] Jews,
3 Especially because I know thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.
3 especially since you are an expert in all the Jewish customs and controversies. Therefore I beg you to listen to me patiently.
3 since you are especially familiar with all the Jewish customs and controversies. I beg you, therefore, to listen patiently to me.
3 [Especially] because you are so fully and unusually conversant with all the Jewish customs and controversies; therefore, I beg you to hear me patiently.
4 My manner of life from my youth, which was at the first among mine own nation at Jerusalem, know all the Jews;
4 All the Jews know how I lived from the earliest days of my youth with my own people and in Jerusalem.
4 My behavior and manner of living from my youth up is known by all the Jews; [they are aware] that from [its] commencement my youth was spent among my own race in Jerusalem.
5 Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee.
5 They have known for a long time, if they would but testify to it, that I lived as a Pharisee, adhering to the standards of our strictest religious party.
5 They have had knowledge of me for a long time, if they are willing to testify to it, that in accordance with the strictest sect of our religion I have lived as a Pharisee.
6 And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God unto our fathers:
6 "And now I stand here on trial for the hope of the promise made by God to our ancestors.
6 And now I stand here on trial [to be judged on the ground] of the hope of that promise made to our forefathers by God,
7 Unto which promise our twelve tribes, instantly serving God day and night, hope to come. For which hope's sake, king Agrippa, I am accused of the Jews.
7 Our twelve tribes, worshiping day and night with intense devotion, hope to attain it. It is because of this hope, O King, that I am accused by the Jews.
7 Which hope [of the Messiah and the resurrection] our twelve tribes confidently expect to realize as they fervently worship [without ceasing] night and day. And for that hope, O king, I am accused by Jews and considered a criminal!
8 Why should it be thought a thing incredible with you, that God should raise the dead?
8 Why is it considered incredible by any of you that God raises the dead?
8 Why is it thought incredible by all of you that God should raise the dead?
8 Why is it thought incredible by any of you that God raises the dead?
9 I verily thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
9 Indeed, I myself thought it my duty to take extreme measures against the name of Jesus from Nazareth.
9 I myself indeed was [once] persuaded that it was my duty to do many things contrary to and in defiance of the name of Jesus of Nazareth.
10 And this is (d)just what I (O)did in Jerusalem; not only did I lock up many of the (e)saints in prisons, having (P)received authority from the chief priests, but also when they were being put to death I (Q)cast my vote against them.
10 Which thing I also did in Jerusalem: and many of the saints did I shut up in prison, having received authority from the chief priests; and when they were put to death, I gave my voice against them.
10 I actually did this in Jerusalem, and I locked up many of the saints in prison, since I had received authority for that from the chief priests. When they were put to death, I cast my vote against them.(G)
10 That is what I did in Jerusalem. I received authority from the high priests and locked many of the saints in prison. And when I cast my vote against them, they were put to death.
10 And that is what I did in Jerusalem; I [not only] locked up many of the [faithful] saints (holy ones) in prison by virtue of authority received from the chief priests, but when they were being condemned to death, I cast my vote against them.
11 And I punished them oft in every synagogue, and compelled them to blaspheme; and being exceedingly mad against them, I persecuted them even unto strange cities.
11 I would even punish them frequently in every synagogue and try to make them blaspheme. Raging furiously against them, I would hunt them down even in distant cities.
11 And frequently I punished them in all the synagogues to make them blaspheme; and in my bitter fury against them, I harassed (troubled, molested, persecuted) and pursued them even to foreign cities.
12 Whereupon as I went to Damascus with authority and commission from the chief priests,
12 "That is how I happened to be traveling to Damascus with authority based on a commission from the high priests.
12 Thus engaged I proceeded to Damascus with the authority and orders of the chief priests,
13 At midday, O king, I saw in the way a light from heaven, above the brightness of the sun, shining round about me and them which journeyed with me.
13 King Agrippa, while on the road at midday, I saw a light from heaven brighter than the sun, shining around me and those traveling with me.
13 On the road at noon, O King, I saw a light from heaven that was brighter than the sun. It flashed around me and those who were traveling with me.
13 When on the road at midday, O king, I saw a light from heaven surpassing the brightness of the sun, flashing about me and those who were traveling with me.
14 And when we were all fallen to the earth, I heard a voice speaking unto me, and saying in the Hebrew tongue, Saul, Saul, why persecutest thou me? it is hard for thee to kick against the pricks.
14 "All of us fell to the ground, and I heard a voice asking me in the Hebrew language, "Saul! Saul! Why are you persecuting me? It is hurting you to keep on kicking against the cattle prods.'
14 And when we had all fallen to the ground, I heard a voice in the Hebrew tongue saying to me, Saul, Saul, why do you continue to persecute Me [to harass and trouble and molest Me]? It is dangerous and turns out badly for you to keep kicking against the goads [to keep offering vain and perilous resistance].
15 And I said, ‘Who are You, Lord?’ And the Lord said, ‘I am Jesus whom you are persecuting.
15 And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest.
15 “Then I said, ‘Who are You, Lord?’“And the Lord replied: ‘I am Jesus, the One you are persecuting.
15 "I asked, "Who are you, Lord?'
15 And I said, Who are You, Lord? And the Lord said, I am Jesus, Whom you are persecuting.
16 But get up and (X)stand on your feet; for this purpose I have appeared to you, to (Y)appoint you a (Z)minister and (AA)a witness not only to the things which you have (k)seen, but also to the things in which I will appear to you;
16 But rise, and stand upon thy feet: for I have appeared unto thee for this purpose, to make thee a minister and a witness both of these things which thou hast seen, and of those things in the which I will appear unto thee;
16 "The Lord answered, "I'm Jesus, whom you are persecuting. But get up and stand on your feet, because I've appeared to you for the very purpose of appointing you to be my servant and witness of what you've seen and of what I'll show you.
16 But arise and stand upon your feet; for I have appeared to you for this purpose, that I might appoint you to serve as [My] minister and to bear witness both to what you have seen of Me and to that in which I will appear to you,
17 Delivering thee from the people, and from the Gentiles, unto whom now I send thee,
17 I'll continue to rescue you from your people and from the gentiles to whom I'm sending you.
17 Choosing you out [selecting you for Myself] and delivering you from among this [Jewish] people and the Gentiles to whom I am sending you -- "
18 to (AD)open their eyes so that they may turn from (AE)darkness to light and from the dominion of (AF)Satan to God, that they may receive (AG)forgiveness of sins and an (AH)inheritance among those who have been sanctified by (AI)faith in Me.’
18 To open their eyes, and to turn them from darkness to light, and from the power of Satan unto God, that they may receive forgiveness of sins, and inheritance among them which are sanctified by faith that is in me.
18 to open their eyes(M) so they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God, that by faith in Me they may receive forgiveness of sins and a share among those who are sanctified.’(N)
18 You will help them understand and turn them from darkness to light and from Satan's control to God, so that their sins will be forgiven and they will receive a share among those who are sanctified by faith in me.'
18 To open their eyes that they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God, so that they may thus receive forgiveness and release from their sins and a place and portion among those who are consecrated and purified by faith in Me.
19 “So, King Agrippa, I did not prove disobedient to the heavenly vision,
19 Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:
19 “Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision.
19 "And so, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision.
19 Wherefore, O King Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision,
20 but kept declaring both (AJ)to those of Damascus first, and also (AK)at Jerusalem and then throughout all the region of Judea, and even (AL)to the Gentiles, that they should (AM)repent and turn to God, performing deeds (AN)appropriate to repentance.
20 But shewed first unto them of Damascus, and at Jerusalem, and throughout all the coasts of Judaea, and then to the Gentiles, that they should repent and turn to God, and do works meet for repentance.
20 Instead, I preached to those in Damascus first, and to those in Jerusalem and in all the region of Judea, and to the Gentiles, that they should repent and turn to God, and do works worthy of repentance.(O)
20 Instead, I first told the people in Damascus and Jerusalem, then all the people in Judea and after that the gentiles to repent, turn to God, and perform deeds that are consistent with such repentance.
20 But made known openly first of all to those at Damascus, then at Jerusalem and throughout the whole land of Judea, and also among the Gentiles, that they should repent and turn to God, and do works and live lives consistent with and worthy of their repentance.
21 For these causes the Jews caught me in the temple, and went about to kill me.
21 For this reason the Jews seized me in the temple complex and were trying to kill me.
21 For this reason the Jewish leaders grabbed me in the Temple and kept trying to kill me.
21 Because of these things the Jews seized me in the temple [ enclosure] and tried to do away with me.
22 Having therefore obtained help of God, I continue unto this day, witnessing both to small and great, saying none other things than those which the prophets and Moses did say should come:
22 I've had help from God to this day, and so I stand here to testify to both the powerful and the lowly alike, stating only what the prophets and Moses said would happen
22 [But] to this day I have had the help which comes from God [as my ally], and so I stand here testifying to small and great alike, asserting nothing beyond what the prophets and Moses declared would come to pass -- "
23 That Christ should suffer, and that he should be the first that should rise from the dead, and should shew light unto the people, and to the Gentiles.
23 that the Messiah would suffer and be the first to rise from the dead and would bring light both to our people and to the gentiles."
23 That the Christ (the Anointed One) must suffer and that He, by being the first to rise from the dead, would declare and show light both to the [Jewish] people and to the Gentiles.
24 And as he thus spake for himself, Festus said with a loud voice, Paul, thou art beside thyself; much learning doth make thee mad.
24 As he continued his defense, Festus shouted, "You're out of your mind, Paul! Too much education is driving you crazy!"
24 And as he thus proceeded with his defense, Festus called out loudly, Paul, you are mad! Your great learning is driving you insane!
25 But he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth the words of truth and soberness.
25 But Paul said, "I'm not out of my mind, Your Excellency Festus. I'm reporting what is absolutely true.
25 But Paul replied, I am not mad, most noble Festus, but I am uttering the straight, sound truth.
26 For the king knoweth of these things, before whom also I speak freely: for I am persuaded that none of these things are hidden from him; for this thing was not done in a corner.
26 For the king knows about these matters. It is to him I am actually speaking boldly. For I am convinced that none of these things escapes his notice, since this was not done in a corner.
26 Indeed, the king knows about these things, and I can speak to him freely. For I'm certain that none of these things has escaped his notice, since this wasn't done in a corner.
26 For the king understands about these things well enough, and [therefore] to him I speak with bold frankness and confidence. I am convinced that not one of these things has escaped his notice, for all this did not take place in a corner [in secret].
27 King Agrippa, believest thou the prophets? I know that thou believest.
27 King Agrippa, do you believe the prophets? I know you believe.”
27 King Agrippa, do you believe the prophets? I know you believe them!"
27 King Agrippa, do you believe the prophets? [Do you give credence to God's messengers and their words?] I perceive and know that you do believe.
28 Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian.
28 Then Agrippa said to Paul, “Are you going to persuade me to become a Christian so easily?”
28 Agrippa asked Paul, "Can you so quickly persuade me to become a Christian?"
28 Then Agrippa said to Paul, You think it a small task to make a Christian of me [just offhand to induce me with little ado and persuasion, at very short notice].
29 And Paul said, I would to God, that not only thou, but also all that hear me this day, were both almost, and altogether such as I am, except these bonds.
29 Paul replied, "Whether quickly or not, I wish to God that not only you but everyone listening to me today would become what I am except for these chains!"
29 And Paul replied, Whether short or long, I would to God that not only you, but also all who are listening to me today, might become such as I am, except for these chains.
30 And when he had thus spoken, the king rose up, and the governor, and Bernice, and they that sat with them:
30 So the king, the governor, Bernice, and those sitting with them got up,
30 Then the king, the governor, Bernice, and those who were sitting with him got up.
30 Then the king arose, and the governor and Bernice and all those who were seated with them;
31 And when they were gone aside, they talked between themselves, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds.
31 As they were leaving, they began to say to each other, "This man hasn't been doing anything to deserve death or imprisonment."
31 And after they had gone out, they said to one another, This man is doing nothing deserving of death or [even] of imprisonment.
32 Then said Agrippa unto Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed unto Caesar.
32 Agrippa told Festus, "This man could have been set free if he hadn't appealed to the emperor."
32 And Agrippa said to Festus, This man could have been set at liberty if he had not appealed to Caesar.
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org