Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Den Esel der Verwaisten treibt man fort, nimmt der Witwe Rind zum Pfand.

German: Modernized

Sie treiben der Waisen Esel weg und nehmen der Witwen Ochsen zu Pfande.

German: Luther (1912)

Sie treiben der Waisen Esel weg und nehmen der Witwe Ochsen zum Pfande.

New American Standard Bible

"They drive away the donkeys of the orphans; They take the widow's ox for a pledge.

Querverweise

5 Mose 24:6

Man soll nicht die Handmühle oder auch bloß den oberen MühIstein als Pfand nehmen, denn das hieße, das Leben selbst zum Pfande nehmen.

5 Mose 24:10-13

Wenn du deinem Nächsten irgend welches Darlehn gewährst, so darfst du nicht in sein Haus hineingehen, um ein Pfand von ihm zu erheben;

5 Mose 24:17-21

Du sollst nicht das Recht eines Fremdlings oder einer Waise beugen und nicht das Kleid einer Witwe als Pfand nehmen.

1 Samuel 12:3

da bin ich, tretet gegen mich auf vor Jahwe und seinem Gesalbten! Wessen Ochse oder wessen Esel habe ich weggenommen? Wen habe ich bedrückt, wem Gewalt angethan? Von wem habe ich Sühngeld oder ein paar Schuhe genommen? Tretet gegen mich auf, so will ich es euch zurückerstatten!

Hiob 22:6-9

Denn du pfändetest deine Brüder ohne Anlaß und Halbnackten zogst du die Kleider aus.

Hiob 31:16-17

Wenn ich Geringen einen Wunsch versagte und die Augen der Witwe verschmachten ließ,

Vers-Info

Stellen in diesem Kontext

2 Grenzen verrückt man, raubt eine Herde und treibt sie auf die Weide. 3 Den Esel der Verwaisten treibt man fort, nimmt der Witwe Rind zum Pfand. 4 Die Armen stößt man vom Wege, die Elenden im Lande müssen sich insgesamt verstecken.

Zum vorherigen springen

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org