Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Sieh nur das Nilpferd, das ich schuf wie dich; Gras frißt es wie ein Rind!

German: Modernized

Siehe, der Behemoth, den ich neben dir gemacht habe, frißt Heu wie ein Ochse.

German: Luther (1912)

Siehe da, den Behemoth, den ich neben dir gemacht habe; er frißt Gras wie ein Ochse.

New American Standard Bible

"Behold now, Behemoth, which I made as well as you; He eats grass like an ox.

Querverweise

1 Mose 1:24-26

Da sprach Gott: Die Erde bringe hervor lebendige Wesen je nach ihrer Art, Vieh und kriechende Tiere und wilde Tiere je nach ihrer Art. Und es geschah so.

Hiob 39:8

Was er auf den Bergen erspäht, ist seine Weide, und allem Grünen spürt er nach.

Hiob 40:20

Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.

Psalmen 104:14

Der Gras sprossen läßt für das Vieh und Pflanzen zum Nutzen der Menschen, indem er Brotkorn aus der Erde hervorgehen läßt

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org