Parallel Verses

German: Modernized

Wer hat das Meer mit seinen Türen verschlossen, da es herausbrach wie aus Mutterleibe,

German: Luther (1912)

Wer hat das Meer mit Türen verschlossen, da es herausbrach wie aus Mutterleib, {~}

German: Textbibel (1899)

Wer verwahrte hinter Thoren das Meer, als es hervorbrach, aus dem Mutterschoß hervorging,

New American Standard Bible

"Or who enclosed the sea with doors When, bursting forth, it went out from the womb;

Querverweise

1 Mose 1:9

Und Gott sprach: Es sammle sich das Wasser unter dem Himmel an sondere Örter, daß man das Trockene sehe. Und es geschah also.

Jeremia 5:22

Wollt ihr mich nicht fürchten, spricht der HERR, und vor mir nicht erschrecken? Der ich dem Meer den Sand zum Ufer setze, darin es allezeit bleiben muß, darüber es nicht gehen muß; und ob es schon wallet, so vermag es doch nichts, und ob seine Wellen schon toben, so müssen sie doch nicht darüberfahren.

Psalmen 33:7

Er hält das Wasser im Meer zusammen wie in einem Schlauch und legt die Tiefe ins Verborgene.

Sprüche 8:29

da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht übergehen seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:

Hiob 38:10

da ich ihm den Lauf brach mit meinem Damm und setzte ihm Riegel und Tür

Psalmen 104:8-9

Die Berge gehen hoch hervor, und die Breiten setzen sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.

Vers-Info

Stellen in diesem Kontext

7 da mich die Morgensterne miteinander lobeten, und jauchzeten alle Kinder Gottes? 8 Wer hat das Meer mit seinen Türen verschlossen, da es herausbrach wie aus Mutterleibe, 9 da ich's mit Wolken kleidete und in Dunkel einwickelte, wie in Windeln,

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org