Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Des Todes Bande hatten mich umfangen, und der Unterwelt Ängste mich getroffen; ich stieß auf Drangsal und Kummer.

German: Modernized

Stricke des Todes hatten mich umfangen, und Angst der Hölle hatte mich getroffen; ich kam in Jammer und Not

German: Luther (1912)

Stricke des Todes hatten mich umfangen, und Ängste der Hölle hatten mich getroffen; ich kam in Jammer und Not.

New American Standard Bible

The cords of death encompassed me And the terrors of Sheol came upon me; I found distress and sorrow.

Querverweise

Psalmen 18:4-6

Denn umringt hatten mich Wasserwogen, und tückische Bäche schreckten mich;

Psalmen 32:3-4

Da ich schwieg, schwanden meine Gebeine durch mein unaufhörliches Stöhnen.

Psalmen 38:6

Ich bin überaus gekrümmt, gebeugt; immerfort gehe ich trauernd einher.

Psalmen 88:6-7

Du hast mich in die unterste Grube gelegt, in dichte Finsternis, in große Tiefe.

Jesaja 53:3-4

Verachtet war er und von den Menschen verlassen, ein Mann der Schmerzen und vertraut mit Krankheit, und wie einer, vor dem man das Antlitz verhüllt, verachtet, daß wir ihn für nichts rechneten.

Jona 2:2-3

und sprach: Aus meiner Bedrängnis rief ich Jahwe an, da antwortete er mir; aus dem Schoße der Unterwelt schrie ich um Hilfe, und du hörtest mein Rufen.

Markus 14:33-36

Und er nimmt den Petrus und Jakobus und Johannes mit sich, und fieng an zu zittern und zu zagen,

Lukas 22:44

Und er rang und betete lange. Und sein Schweiß fiel wie Blutstropfen auf die Erde.

Hebräer 5:7

Er hat in den Tagen seines Fleisches Bitte und Flehen mit lautem Geschrei und Thränen gebracht vor den, der ihn aus dem Tode erretten konnte, ist auch erhört worden aus seiner Angst,

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org