Parallel Verses

German: Luther (1912)

ich hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter.

German: Modernized

Ich hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter.

German: Textbibel (1899)

Wie um einen Freund, einen Bruder von mir ging ich trauernd einher, war gebeugt wie einer, der um seine Mutter trauert.

New American Standard Bible

I went about as though it were my friend or brother; I bowed down mourning, as one who sorrows for a mother.

Querverweise

1 Mose 24:67

Da führte sie Isaak in die Hütte seiner Mutter Sara und nahm die Rebekka und sie war sein Weib, und er gewann sie lieb. Also ward Isaak getröstet über seine Mutter.

2 Samuel 1:11-12

Da faßte David seine Kleider und zerriß sie, und alle Männer, die bei ihm waren,

2 Samuel 1:17-27

Und David klagte diese Klage über Saul und Jonathan, seinen Sohn,

Psalmen 38:6

Ich gehe krumm und sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig.

Lukas 19:41-42

Und als er nahe hinzukam, sah er die Stadt an und weinte über sie

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org