Parallel Verses

German: Modernized

Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!

German: Luther (1912)

Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.

German: Textbibel (1899)

Gott, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, daß uns geholfen werde!

New American Standard Bible

O God, restore us And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.

Querverweise

Psalmen 85:4

der du vormals hast all deinen Zorn aufgehoben und dich gewendet von dem Grimm deines Zorns;

Klagelieder 5:21

Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; verneue unsere Tage wie vor alters!

Psalmen 4:6

Opfert Gerechtigkeit und hoffet auf den HERRN.

Psalmen 80:7

Du setzest uns unsern Nachbarn zum Zank, und unsere Feinde spotten unser.

Psalmen 80:19

so wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.

4 Mose 6:25-26

Der HERR lasse sein Angesicht leuchten über dir und sei dir gnädig!

1 Könige 18:37

Erhöre mich, HERR, erhöre mich, daß dies Volk wisse, daß du, HERR, Gott bist, daß du ihr Herz danach bekehrest.

Psalmen 67:1

Ein Psalmlied, vorzusingen auf Saitenspielen.

Psalmen 60:1

Ein gülden Kleinod Davids, vorzusingen, von einem güldenen Rosenspan zu lehren,

Psalmen 80:1

Ein Psalm Assaphs von den Spanrosen, vorzusingen.

Psalmen 119:135

Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte!

Jeremia 31:18-19

Ich habe wohl gehöret, wie Ephraim klagt: Du hast mich gezüchtiget, und ich bin auch gezüchtiget wie ein geil Kalb. Bekehre du mich, so werde ich bekehret; denn du, HERR, bist mein Gott!

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org