Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

daß sie dich von dem fremden Weibe errette, von der Auswärtigen, die einschmeichelnd redet,

German: Modernized

daß du nicht geratest an eines andern Weib, und die nicht dein ist, die glatte Worte gibt

German: Luther (1912)

daß du nicht geratest an eines andern Weib, an eine Fremde, die glatte Worte gibt

New American Standard Bible

To deliver you from the strange woman, From the adulteress who flatters with her words;

Querverweise

Sprüche 6:24

daß du bewahrt werdest vor dem bösen Weibe, vor der glatten Zunge der Auswärtigen.

Sprüche 23:27

Denn eine tiefe Grube ist die Hure und ein enger Brunnen die Auswärtige.

Sprüche 7:5-23

daß du vor dem fremden Weibe bewahrt werdest, vor der Auswärtigen, die einschmeichelnd redet.

1 Mose 39:3-12

Als nun sein Herr sah, daß Jahwe mit ihm sei und daß Jahwe ihm alles gelingen ließ, was er unternahm,

Nehemia 13:26-27

Hat nicht ihretwegen Salomo, der König von Israel, gesündigt? Unter allen den vielen Völkern gab es keinen König wie er, und also ward er von seinem Gotte geliebt, daß ihn Gott zum König über ganz Israel machte! Aber auch ihn verführten die ausländischen Frauen zur Sünde.

Sprüche 5:3-20

Denn von Honigseim triefen die Lippen der Fremden, und glätter als Öl ist ihr Gaumen.

Sprüche 22:14

Eine tiefe Grube ist der Mund der fremden Weiber; wer von Jahwes Zorn getroffen ist, fällt darein.

Sprüche 29:5

Ein Mann, der seinem Nächsten schmeichelt, breitet ein Netz vor dessen Füßen aus.

Prediger 7:26

Und bitterer als den Tod erfand ich das Weib; denn sie gleicht einem Netz, und ihr Herz einem Fanggarn, ihre Hände Fesseln. Wer Gott gefällt, entrinnt ihr, aber der Sünder wird durch sie gefangen.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org