Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Pourquoi m'as-tu fait sortir du sein de ma mère? Je serais mort, et aucun oeil ne m'aurait vu;
French: Darby
Et pourquoi m'as-tu fait sortir du sein de ma mere? J'aurais expire, et aucun oeil ne m'eut vu!
French: Louis Segond (1910)
Pourquoi m'as-tu fait sortir du sein de ma mère? Je serais mort, et aucun oeil ne m'aurait vu;
French: Martin (1744)
Et pourquoi m'as-tu tiré de la matrice? que n'y suis-je expiré, afin qu'aucun œil ne m'eût vu!
New American Standard Bible
'Why then have You brought me out of the womb? Would that I had died and no eye had seen me!
Sujets
Références croisées
Job 3:10-11
Car elle n'a pas fermé le sein qui me conçut, Ni dérobé la souffrance à mes regards.
Job 11:20
Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!
Job 14:10
Mais l'homme meurt, et il perd sa force; L'homme expire, et où est-il?
Jérémie 15:10
Malheur à moi, ma mère, de ce que tu m'as fait naître Homme de dispute et de querelle pour tout le pays! Je n'emprunte ni ne prête, Et cependant tous me maudissent.
Jérémie 20:14-18
Maudit sois le jour où je suis né! Que le jour où ma mère m'a enfanté Ne soit pas béni!
Matthieu 26:24
Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est écrit de lui. Mais malheur à l'homme par qui le Fils de l'homme est livré! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fût pas né.