Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Et si j'ose la lever, tu me poursuis comme un lion, Tu me frappes encore par des prodiges.

French: Darby

Et elle augmente: tu me fais la chasse comme un lion, et en moi tu repetes tes merveilles;

French: Louis Segond (1910)

Et si j'ose la lever, tu me poursuis comme un lion, Tu me frappes encore par des prodiges.

French: Martin (1744)

Elle va en augmentant; tu chasses après moi, comme un grand lion, et tu y reviens; tu te montres merveilleux contre moi.

New American Standard Bible

'Should my head be lifted up, You would hunt me like a lion; And again You would show Your power against me.

Références croisées

Ésaïe 38:13

Je me suis contenu jusqu'au matin; Comme un lion, il brisait tous mes os, Du jour à la nuit tu m'auras achevé!

Lamentations 3:10

Il a été pour moi un ours en embuscade, Un lion dans un lieu caché.

Job 5:9

Il fait des choses grandes et insondables, Des merveilles sans nombre;

Nombres 16:29-30

Si ces gens meurent comme tous les hommes meurent, s'ils subissent le sort commun à tous les hommes, ce n'est pas l'Éternel qui m'a envoyé;

Deutéronome 28:59

l'Éternel te frappera miraculeusement, toi et ta postérité, par des plaies grandes et de longue durée, par des maladies graves et opiniâtres.

Osée 13:7-8

Je serai pour eux comme un lion; Comme une panthère, je les épierai sur la route.

Amos 3:8

Le lion rugit: qui ne serait effrayé? Le Seigneur, l'Éternel, parle: qui ne prophétiserait?

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org