Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Et si j'ose la lever, tu me poursuis comme un lion, Tu me frappes encore par des prodiges.
French: Darby
Et elle augmente: tu me fais la chasse comme un lion, et en moi tu repetes tes merveilles;
French: Louis Segond (1910)
Et si j'ose la lever, tu me poursuis comme un lion, Tu me frappes encore par des prodiges.
French: Martin (1744)
Elle va en augmentant; tu chasses après moi, comme un grand lion, et tu y reviens; tu te montres merveilleux contre moi.
New American Standard Bible
'Should my head be lifted up, You would hunt me like a lion; And again You would show Your power against me.
Références croisées
Ésaïe 38:13
Je me suis contenu jusqu'au matin; Comme un lion, il brisait tous mes os, Du jour à la nuit tu m'auras achevé!
Lamentations 3:10
Il a été pour moi un ours en embuscade, Un lion dans un lieu caché.
Job 5:9
Il fait des choses grandes et insondables, Des merveilles sans nombre;
Nombres 16:29-30
Si ces gens meurent comme tous les hommes meurent, s'ils subissent le sort commun à tous les hommes, ce n'est pas l'Éternel qui m'a envoyé;
Deutéronome 28:59
l'Éternel te frappera miraculeusement, toi et ta postérité, par des plaies grandes et de longue durée, par des maladies graves et opiniâtres.
Osée 13:7-8
Je serai pour eux comme un lion; Comme une panthère, je les épierai sur la route.
Amos 3:8
Le lion rugit: qui ne serait effrayé? Le Seigneur, l'Éternel, parle: qui ne prophétiserait?