Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Mais, si je vais à l'orient, il n'y est pas; Si je vais à l'occident, je ne le trouve pas;

French: Darby

Voici, je vais en avant, mais il n'y est pas; et en arriere, mais je ne l'aperçois pas;

French: Louis Segond (1910)

Mais, si je vais à l'orient, il n'y est pas; Si je vais à l'occident, je ne le trouve pas;

French: Martin (1744)

Voilà, si je vais en avant, il n'y est pas; si je vais en arrière, je ne l'y apercevrai point.

New American Standard Bible

"Behold, I go forward but He is not there, And backward, but I cannot perceive Him;

Références croisées

Job 9:11

Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas, Il s'en va, et je ne l'aperçois pas.

Job 35:14

Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!

Psaumes 10:1

Pourquoi, ô Éternel! te tiens-tu éloigné? Pourquoi te caches-tu au temps de la détresse?

Psaumes 13:1-3

Au chef des chantres. Psaume de David.

Ésaïe 45:15

Mais tu es un Dieu qui te caches, Dieu d'Israël, sauveur!

1 Timothée 6:16

qui seul possède l'immortalité, qui habite une lumière inaccessible, que nul homme n'a vu ni ne peut voir, à qui appartiennent l'honneur et la puissance éternelle. Amen!

Info sur le verset

Aller au précédent

Aller au suivant

Concordance des mots

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org