Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Comme la sécheresse et la chaleur absorbent les eaux de la neige, Ainsi le séjour des morts engloutit ceux qui pèchent!
French: Darby
La secheresse et la chaleur emportent l'eau de neige; ainsi le sheol fait-il de ceux qui ont peche.
French: Louis Segond (1910)
Comme la sécheresse et la chaleur absorbent les eaux de la neige, Ainsi le séjour des morts engloutit ceux qui pèchent!
French: Martin (1744)
[Comme] la sécheresse et la chaleur consument les eaux de neige, [ainsi] le sépulcre [ravira] les pécheurs.
New American Standard Bible
"Drought and heat consume the snow waters, So does Sheol those who have sinned.
Sujets
Références croisées
Job 21:13
Ils passent leurs jours dans le bonheur, Et ils descendent en un instant au séjour des morts.
Job 6:15-17
Mes frères sont perfides comme un torrent, Comme le lit des torrents qui disparaissent.
Job 21:23
L'un meurt au sein du bien-être, De la paix et du bonheur,
Job 21:32-34
Il est porté dans un sépulcre, Et il veille encore sur sa tombe.
Psaumes 49:14
Comme un troupeau, ils sont mis dans le séjour des morts, La mort en fait sa pâture; Et bientôt les hommes droits les foulent aux pieds, Leur beauté s'évanouit, le séjour des morts est leur demeure.
Psaumes 58:8-9
Qu'ils périssent en se fondant, comme un limaçon; Sans voir le soleil, comme l'avorton d'une femme!
Psaumes 68:2
Comme la fumée se dissipe, tu les dissipes; Comme la cire se fond au feu, Les méchants disparaissent devant Dieu.
Proverbes 14:32
Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
Ecclésiaste 9:4-6
Pour tous ceux qui vivent il y a de l'espérance; et même un chien vivant vaut mieux qu'un lion mort.
Luc 12:20
Mais Dieu lui dit: Insensé! cette nuit même ton âme te sera redemandée; et ce que tu as préparé, pour qui cela sera-t-il?
Luc 16:22
Le pauvre mourut, et il fut porté par les anges dans le sein d'Abraham. Le riche mourut aussi, et il fut enseveli.