Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

L'oiseau de proie n'en connaît pas le sentier, L'oeil du vautour ne l'a point aperçu;

French: Darby

C'est un sentier que l'oiseau de proie ne connait pas, et que l'oeil du vautour n'a pas aperçu;

French: Louis Segond (1910)

L'oiseau de proie n'en connaît pas le sentier, L'oeil du vautour ne l'a point aperçu;

French: Martin (1744)

L'oiseau de proie n'en a point connu le sentier, et l'œil du milan ne l'a point regardé.

New American Standard Bible

"The path no bird of prey knows, Nor has the falcon's eye caught sight of it.

Références croisées

Job 11:6

Et s'il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu'il ne te traite pas selon ton iniquité.

Job 28:21-23

Elle est cachée aux yeux de tout vivant, Elle est cachée aux oiseaux du ciel.

Job 38:19

Où est le chemin qui conduit au séjour de la lumière? Et les ténèbres, où ont-elles leur demeure?

Job 38:24

Par quel chemin la lumière se divise-t-elle, Et le vent d'orient se répand-il sur la terre?

Romains 11:33

O profondeur de la richesse, de la sagesse et de la science de Dieu! Que ses jugements sont insondables, et ses voies incompréhensibles! Car

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

6 Ses pierres contiennent du saphir, Et l'on y trouve de la poudre d'or. 7 L'oiseau de proie n'en connaît pas le sentier, L'oeil du vautour ne l'a point aperçu; 8 Les plus fiers animaux ne l'ont point foulé, Le lion n'y a jamais passé.


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org