Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Mettras-tu un jonc dans ses narines? Lui perceras-tu la mâchoire avec un crochet?

French: Darby

Lui mettras-tu un jonc dans le nez, et lui perceras-tu la machoire avec un crochet?

French: Louis Segond (1910)

Mettras-tu un jonc dans ses narines? Lui perceras-tu la mâchoire avec un crochet?

French: Martin (1744)

Mettras-tu un jonc dans son nez? ou perceras-tu ses mâchoires avec une épine?

New American Standard Bible

"Can you put a rope in his nose Or pierce his jaw with a hook?

Sujets

Références croisées

Ésaïe 37:29

Parce que tu es furieux contre moi, Et que ton arrogance est montée à mes oreilles, Je mettrai ma boucle à tes narines et mon mors entre tes lèvres, Et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu.

2 Rois 19:28

Parce que tu es furieux contre moi, Et que ton arrogance est montée à mes oreilles, Je mettrai ma boucle à tes narines et mon mors entre tes lèvres, Et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu.

Ésaïe 27:1

En ce jour, l'Éternel frappera de sa dure, grande et forte épée Le léviathan, serpent fuyard, Le léviathan, serpent tortueux; Et il tuera le monstre qui est dans la mer.

Ézéchiel 29:4-5

Je mettrai une boucle à tes mâchoires, J'attacherai à tes écailles les poissons de tes fleuves, Et je te tirerai du milieu de tes fleuves, Avec tous les poissons qui s'y trouvent Et qui seront attachés à tes écailles.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org