Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Qui a ouvert un passage à la pluie, Et tracé la route de l'éclair et du tonnerre,
French: Darby
Qui a decoupe des canaux aux torrents de pluie, et un chemin à l'eclair des tonnerres,
French: Louis Segond (1910)
Qui a ouvert un passage à la pluie, Et tracé la route de l'éclair et du tonnerre,
French: Martin (1744)
Qui est-ce qui a ouvert les conduits aux inondations, et le chemin à l'éclair des tonnerres,
New American Standard Bible
"Who has cleft a channel for the flood, Or a way for the thunderbolt,
Références croisées
Job 28:26
Quand il donna des lois à la pluie, Et qu'il traça la route de l'éclair et du tonnerre,
Job 36:27-28
Il attire à lui les gouttes d'eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
Job 37:3-6
Il le fait rouler dans toute l'étendue des cieux, Et son éclair brille jusqu'aux extrémités de la terre.
Psaumes 29:3-10
La voix de l'Éternel retentit sur les eaux, Le Dieu de gloire fait gronder le tonnerre; L'Éternel est sur les grandes eaux.