Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Il te sauvera de la mort pendant la famine, Et des coups du glaive pendant la guerre.

French: Darby

Dans la famine il te delivrera de la mort, et, dans la guerre, de la puissance de l'epee.

French: Louis Segond (1910)

Il te sauvera de la mort pendant la famine, Et des coups du glaive pendant la guerre.

French: Martin (1744)

En temps de famine il te garantira de la mort, et en temps de guerre [il te préservera] de l'épée.

New American Standard Bible

"In famine He will redeem you from death, And in war from the power of the sword.

Références croisées

Psaumes 33:19

Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.

Genèse 45:7

Dieu m'a envoyé devant vous pour vous faire subsister dans le pays, et pour vous faire vivre par une grande délivrance.

1 Rois 17:6

Les corbeaux lui apportaient du pain et de la viande le matin, et du pain et de la viande le soir, et il buvait de l'eau du torrent.

Psaumes 27:3

Si une armée se campait contre moi, Mon coeur n'aurait aucune crainte; Si une guerre s'élevait contre moi, Je serais malgré cela plein de confiance.

Psaumes 37:19

Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.

Psaumes 49:7

Ils ne peuvent se racheter l'un l'autre, Ni donner à Dieu le prix du rachat.

Psaumes 144:10

Toi, qui donnes le salut aux rois, Qui sauvas du glaive meurtrier David, ton serviteur,

Proverbes 10:3

L'Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l'avidité des méchants.

Ésaïe 33:16

Celui-là habitera dans des lieux élevés; Des rochers fortifiés seront sa retraite; Du pain lui sera donné, De l'eau lui sera assurée.

Osée 13:14

Je les rachèterai de la puissance du séjour des morts, Je les délivrerai de la mort. O mort, où est ta peste? Séjour des morts, où est ta destruction? Mais le repentir se dérobe à mes regards!

Habacuc 3:17

Car le figuier ne fleurira pas, La vigne ne produira rien, Le fruit de l'olivier manquera, Les champs ne donneront pas de nourriture; Les brebis disparaîtront du pâturage, Et il n'y aura plus de boeufs dans les étables.

Matthieu 24:6

Vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres: gardez-vous d'être troublés, car il faut que ces choses arrivent. Mais ce ne sera pas encore la fin.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org