Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Regardez-moi, je vous prie! Vous mentirais-je en face?

French: Darby

Et maintenant, si vous voulez, regardez-moi; vous mentirais-je donc en face?

French: Louis Segond (1910)

Regardez-moi, je vous prie! Vous mentirais-je en face?

French: Martin (1744)

Mais maintenant je vous prie regardez-moi bien, si je mens en votre présence!

New American Standard Bible

"Now please look at me, And see if I lie to your face.

Références croisées

Job 11:3

Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?

Job 13:4

Car vous, vous n'imaginez que des faussetés, Vous êtes tous des médecins de néant.

Job 27:4

Mes lèvres ne prononceront rien d'injuste, Ma langue ne dira rien de faux.

Job 33:3

C'est avec droiture de coeur que je vais parler, C'est la vérité pure qu'exprimeront mes lèvres:

Job 36:4

Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.

Info sur le verset

Aller au précédent

Aller au suivant

Concordance des mots

Nombre de mots de la traduction 0 dans Job 6:28

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org