Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.

French: Darby

Alors tu iras ton chemin en securite, et ton pied ne se heurtera point.

French: Louis Segond (1910)

Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.

French: Martin (1744)

Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.

New American Standard Bible

Then you will walk in your way securely And your foot will not stumble.

Références croisées

Proverbes 4:12

Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.

Proverbes 10:9

Celui qui marche dans l'intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.

Psaumes 37:23-24

L'Éternel affermit les pas de l'homme, Et il prend plaisir à sa voie;

Psaumes 37:31

La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancellent point.

Psaumes 91:11-12

Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;

Psaumes 121:3

Il ne permettra point que ton pied chancelle; Celui qui te garde ne sommeillera point.

Psaumes 121:8

L'Éternel gardera ton départ et ton arrivée, Dès maintenant et à jamais.

Proverbes 2:8

En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.

Zacharie 10:12

Je les fortifierai par l'Éternel, Et ils marcheront en son nom, Dit l'Éternel.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org