Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur!

French: Darby

Que ta bonte, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.

French: Louis Segond (1910)

Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur!

French: Martin (1744)

Je te prie, que ta miséricorde me console, selon ta parole [adressée] à ton serviteur.

New American Standard Bible

O may Your lovingkindness comfort me, According to Your word to Your servant.

Références croisées

Psaumes 86:5

Car tu es bon, Seigneur, tu pardonnes, Tu es plein d'amour pour tous ceux qui t'invoquent.

Psaumes 106:4-5

Éternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours,

2 Corinthiens 1:3-5

Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ, le Père des miséricordes et le Dieu de toute consolation,

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org