Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Louez l'Éternel du bas de la terre, Monstres marins, et vous tous, abîmes,

French: Darby

Louez, de la terre, l'Eternel, vous, monstres des eaux, et vous, tous les abimes!

French: Louis Segond (1910)

Louez l'Eternel du bas de la terre, Monstres marins, et vous tous, abîmes,

French: Martin (1744)

Louez de la terre l'Eternel; [louez-le], baleines, et tous les abîmes,

New American Standard Bible

Praise the LORD from the earth, Sea monsters and all deeps;

Références croisées

Genèse 1:21

Dieu créa les grands poissons et tous les animaux vivants qui se meuvent, et que les eaux produisirent en abondance selon leur espèce; il créa aussi tout oiseau ailé selon son espèce. Dieu vit que cela était bon.

Psaumes 74:13-14

Tu as fendu la mer par ta puissance, Tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;

Job 41:1-34

Prendras-tu le crocodile à l'hameçon? Saisiras-tu sa langue avec une corde?

Psaumes 104:25-26

Voici la grande et vaste mer: Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands;

Ésaïe 27:1

En ce jour, l'Éternel frappera de sa dure, grande et forte épée Le léviathan, serpent fuyard, Le léviathan, serpent tortueux; Et il tuera le monstre qui est dans la mer.

Ésaïe 43:20

Les bêtes des champs me glorifieront, Les chacals et les autruches, Parce que j'aurai mis des eaux dans le désert, Des fleuves dans la solitude, Pour abreuver mon peuple, mon élu.

Ésaïe 51:9-10

Réveille-toi, réveille-toi! revêts-toi de force, bras de l'Éternel! Réveille-toi, comme aux jours d'autrefois, Dans les anciens âges! N'est-ce pas toi qui abattis l'Égypte, Qui transperças le monstre?

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org